Mehl believed that the law could by automated by two basic distinct, though not wholly separable, types of machine. |
Мэл полагал, что закон может быть автоматизирован двумя основными, хотя и не полностью разделяемыми, типами машин. |
The law lowered the requirements for number of votes needed to approve the resolution. |
Закон снизил требования по числу голосов, необходимых для утверждения резолюции. |
The law also included provisions for nationalization of roads that passed through redistributed land, which greatly increased the connectivity of rural communities. |
Закон также содержал положения о национализации дорог, которые прошли через перераспределяемые земли, что значительно расширило связи между сельскими общинами. |
The wedding was held in Sicily, since the law of banishment against the heirs of France's former dynasties had not yet been abrogated. |
Свадьба состоялась на Сицилии, поскольку закон о ссылке наследников бывших династий Франции ещё не был отменён. |
Many protesters felt this law was inadequate and demanded full nationalization of the gas and oil industry. |
Многие протестующие считали, что этот закон не отвечает требованиям населения и требовали полной национализации газовой и нефтяной промышленности. |
The Congress of the Grenadine Confederation passed a law on 3 June 1859 authorising the sovereign states to establish their own postal services. |
Конгресс Гранадской конфедерации принял закон З июня 1859 года, разрешавший суверенным штатам учреждать собственные почтовые службы. |
To declare war on other countries, the president or congress of the country proposes a Natural enemy law. |
Чтобы объявить войну другому государству, президент или Конгресс страны предлагает закон Естественного врага (Natural Enemy). |
They did have their own oral law. |
У них был свой устный закон. |
Alabama is going to observe the supreme law of America. |
Штат Алабама соблюдёт высший закон Америки». |
Many intersex advocates in Germany and elsewhere have suggesting that the law might encourage surgical interventions, rather than reduce them. |
Многие правозащитники в Германии и других странах полагают, что закон может стимулировать хирургические вмешательства, а не сокращать их. |
He also proposed the law of conservation of baryon number. |
Он предложил закон сохранения барионного числа. |
September 1 - Quebec's French language sign law comes into effect. |
1 сентября - Закон о французском языке в Квебеке вступил в силу. |
According to this classification, in cases where the law differs for men and women, androgynos individuals must adhere to the stricter option. |
Согласно этой классификации, в случаях, когда закон отличается для мужчин и женщин, андрогиносы должны придерживаться более строгого варианта. |
The law was gazetted in Tanganyika on 18 June 1926. |
Закон был опубликован в Танганьике 18 июня 1926 года. |
Except during the German occupation during the Second World War, this law was in effect from 1932 to 1956. |
За исключением периода германской оккупации в ходе второй мировой войны, этот закон действовал с 1932 по 1956. |
In 2015, the Thai government once again passed a tougher new trafficking law. |
В 2015 году правительство Таиланда вновь приняло более жесткий новый закон о торговле людьми. |
This law means that indigenous peoples can use their native language in communicating with government officials and request official documents in that language. |
Этот закон означает, что коренные народы могут использовать свой родной язык в общении с государственными чиновниками и запросить официальные документы на этом языке. |
In late March, the National Assembly passed a law requiring gender parity in national candidate lists; this move was backed by Wade. |
В конце марта Национальное собрание приняло закон, требующий гендерного паритета в национальных партийных списках, который был поддержан Вадом. |
This time the first Woodstock's "prohibition law" was partially lifted and beer was sold. |
На этот раз первый «закон о запрете» Вудстока был частично отменен, и на фестивале начали продавать пиво. |
Public hearings, which at construction sites in the city is required by law, almost always draw full houses. |
Общественные слушания, проведение которых при строительстве объектов в городе требует закон, почти всегда собирают полные залы. |
In the same year, an electoral law abolished parliamentary elections. |
В том же самом году, избирательный закон отменил парламентские выборы. |
Article V - The law has the right to forbid only actions harmful to society. |
В её статье 5 говорилось, что закон имеет право запрещать лишь действия, вредные для общества. |
The 2000 Act repeals much earlier Irish copyright law, but not all. |
Принятый в 2000 году закон отменяет ранний ирландский закон об авторском праве, но не все его положения. |
Calls for a review of copyright law every five years. |
Призывает пересматривать закон Об авторском праве один раз в пять лет. |
The first post-Soviet copyright law of the Russian Federation became effective on August 3, 1993. |
Первый постсоветский закон об авторском праве в Российской Федерации вступил в силу З августа 1993 года. |