Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
This is seen as a way of making competition law and policy understood by stakeholders, thus enhancing compliance with the law. Считается, что в результате этого закон и политика в области конкуренции будут лучше поняты заинтересованными сторонами, что будет способствовать соблюдению закона.
Although the law does not specifically mention biological, chemical or nuclear weapons, the effect of the use of said weapons is impliedly covered by the law. Хотя этот закон конкретно не упоминает биологическое, химическое или ядерное оружие, эффект от применения такого оружия косвенным образом охватывается этим законом.
A long-standing default of the present Constitution would be remedied by inserting fundamental rules on public finances and the principles of budget law in the basic law. Один давнишний недостаток нынешней Конституции будет исправлен путем включения основных положений о государственных финансах и принципах бюджетного законодательства в основной закон.
Moreover, in 2010 Singapore would ratify the Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction and had already passed a law to incorporate that Convention into domestic law. Наряду с этим Сингапур планирует ратифицировать в 2010 году Конвенцию о гражданских аспектах международного похищения детей и уже принял закон о включении конвенции во внутреннее законодательство.
Regarding what should constitute a good archives law, the ICA model law was suggested as containing relevant elements that should be included. При рассмотрении вопроса о наиболее эффективном законе об архивной деятельности было высказано мнение, что предложенный МСА типовой закон включает все необходимые элементы.
Citizens, military and police personnel are not above the law and action will be taken against them when the law is breached. Граждане, военнослужащие и сотрудники полиции не стоят выше права, и если они нарушают закон, то против них принимаются меры.
The Constitution is the Supreme law of Saint Lucia and any other law which is inconsistent with it is void. Конституция представляет собой Высший закон Сент-Люсии, и любые другие законы, которые ей не соответствуют, считаются недействительными.
The law on freedom of expression must not serve as a pretext for violating the law. Закон о свободе выражения мнений не должен использоваться в качестве предлога для злоупотребления законом о свободе прессы.
The words "which was prohibited by law" had been inserted to emphasize that no Jordanian law permitted any form of torture. Слова "запрещенных законом" добавлены для того, чтобы особо подчеркнуть, что ни один иорданский закон не допускает пытку в каком бы то ни было виде.
This type of law is required to be an instrument of change and not just a law that states obligations and provides for punishment. Необходимо, чтобы закон подобного типа стал инструментом для изменений, а не просто законом, в котором излагаются обязательства и предусматриваются меры наказания.
The government has also prepared a new draft law which regulates the activity of civil society organizations and which is more evolved than the previous law. Правительство разработало новый законопроект, который регламентирует деятельность организаций гражданского общества и отличается большей, чем предыдущий закон, детализацией.
The law does not, however, address how authorities should treat a woman who runs away to escape the offences criminalized under the law. Вместе с тем указанный закон не содержит разъяснений по поводу действий властей в случае, когда женщина скрывается, спасаясь от преступлений, за которые этим же законом предусмотрена уголовная ответственность.
The law makes clear provisions with regard to the scope of cases involving state secrets, which is strictly controlled in accordance with the law. Закон содержит четкие положения в отношении предметного охвата дел, связанных с государственными секретами, который строго контролируется в соответствии с законом.
In this regard, Tunisia stated that the force of law must prevail over the law of force. В этой связи Тунис заявил, что сила закона должна преодолеть закон силы.
The Anti-terror law is revised on a regular basis and in July 2010 a specific law of amendment was enacted. На регулярной основе ведется пересмотр Закона о борьбе с терроризмом, и в июле 2010 года был принят закон о конкретных поправках.
We have also adopted a law to prevent and suppress the financing of terrorism, as well as a new law to regulate the process of extradition. Мы также приняли закон о предотвращении и пресечении финансирования терроризма, а также новый закон о регулировании процесса экстрадиции.
A local government law and an anti-corruption commission law were passed by the Government of Southern Sudan. Правительством Южного Судана были приняты Закон о местном самоуправлении и Закон о Комиссии по борьбе с коррупцией.
The nation had a law in place on preventing and suppressing the financing of terrorism and a new law on extradition procedure. В стране действует закон о предупреждении и пресечении финансирования терроризма и новый закон о процедуре выдачи преступников.
However, where there is a conflict between the law and custom, the law prevails. Однако если закон и обычай вступают в противоречие, закон имеет преимущественную силу.
The two most egregious and widely publicized religious crime laws are the apostasy law and the blasphemy law. Двумя наиболее вопиющими и широко пропагандируемыми законами о религиозных преступлениях являются закон о вероотступничестве и закон о богохульстве.
The law will make it possible to strengthen the guarantees for respecting the rights of minors who have come into conflict with the law. Этот закон поможет усилить гарантии соблюдения прав несовершеннолетних, оказавшихся в конфликте с законом.
Finally, he asked what changes had resulted from the revised law and what procedural limitations had been incorporated into that law. И наконец, оратор спрашивает, какие изменения произошли в результате пересмотра закона и какие процедурные ограничения были включены в этот закон.
The law also establishes the rights and duties of the diplomat, which are assigned in Article 44 of the law. Закон также устанавливает права и обязанности дипломата, которые закреплены в Статье 44 Закона.
The law must be fair and respect fundamental human rights, and all citizens must receive equal treatment before the law. Закон должен быть справедливым и обеспечивать соблюдение основных прав человека, а все граждане должны подвергаться равному обращению и быть равными перед законом.
It is up to the courts to determine whether a law is invalid or to interpret the law. Судам надлежит определять, является ли закон действительным, и толковать законы.