| In the late hours of 29 November, former President Gbagbo was transferred from Korhogo to the International Criminal Court in The Hague. | Поздно вечером 29 ноября бывший президент Гбагбо был переведен из Корхого в Международный уголовный суд в Гааге. |
| The Committee noted that that information had been submitted too late to be taken into consideration. | Комитет отметил, что эта информация была представлена слишком поздно и не может быть принята во внимание. |
| Logistics were inadequate and polls opened late, with poor dissemination of information. | Было слабо налажено материально-техническое обеспечение, поздно открылись избирательные участки и было плохо организовано распространение информации. |
| It observed that judgements were frequently handed down late, detention was extended and prison sentences exceeded the legal limit. | Она отметила, что судебные решения зачастую выносятся слишком поздно и содержание под стражей затягивается, а выносимые приговоры о тюремном заключении превышают установленные законом пределы. |
| This visit unfortunately came too late, after the severe beatings had occurred. | К сожалению, это посещение состоялось слишком поздно, а именно после нанесения ему тяжких побоев. |
| The President (spoke in French): I regret that this proposal was received too late. | Председатель (говорит по-французски): Сожалею, что это предложение поступило слишком поздно. |
| I am pleased that the hours of intense negotiations culminated late last night in a declaration that I consider ambitious. | Я с удовлетворением отмечаю, что закончившиеся поздно ночью продолжительные и интенсивные переговоры завершились подготовкой декларации, которую я считаю очень смелой. |
| It is already late; to wait even longer will be tragic. | Уже сейчас поздно; но если мы будем ждать еще дольше, то это приведет к трагедии. |
| Too often, the international community reacts too late. | Зачастую международное сообщество реагирует слишком поздно. |
| When the entire batch perishes, the risk burdens the buyer that has accepted delivery too late. | В том случае, если вся партия товара приходит в негодность, риск несет на себе покупатель, слишком поздно принявший поставку. |
| Despite the late hour, they spent seven hours there. | Несмотря на то, что было поздно, они провели там несколько часов. |
| Prior to the session, a Permanent Mission had asked why the relevant decision had come so late. | До начала сессии одно из Постоянных предста-вительств спрашивало, почему соответствующее решение было представлено столь поздно. |
| Many cities regret too late the losses incurred. | Многие города слишком поздно осознали понесенные убытки. |
| The international community must address these challenges, yet again, before it is too late. | Опять же, пока не стало слишком поздно, международное сообщество должно обратиться к решению этих проблем. |
| The international community had been late in coming to the realization that social issues were the backbone of development. | Международное сообщество поздно осознало, что решение социальных вопросов является основой развития. |
| This situation must change and be restored to the right track before it is too late for us all. | Эту ситуацию надо изменить и вернуть ее в правильное русло, пока не стало слишком поздно для всех нас. |
| But it is not too late for them to make a decision to accept our inspection group. | Но им еще не поздно принять решение допустить нашу инспекционную группу. |
| It is not too late, I believe, to reverse the situation. | Еще не поздно, я считаю, исправить такое положение дел. |
| We need to fashion a rescue package before it is too late. | Нам необходимо разработать пакет мер по ее спасению, прежде чем будет слишком поздно. |
| As it was late at night, the police officers had to perform control procedures with their weapons at hand. | Поскольку все происходило поздно ночью, сотрудники полиции были вынуждены производить процедуру проверки с оружием в руках. |
| 5.5 The author further challenges the State party's claim that the police control took place "late at night". | 5.5 Автор далее оспаривает утверждение государства-участника о том, что полицейская проверка проводилась "поздно ночью". |
| The April-June rains began late and were distributed unevenly. | Апрельско-июньские дожди начались поздно и выпадали неравномерно. |
| The problems are often diagnosed late and inadequately addressed. | Зачастую такие расстройства поздно диагностируются и не получают надлежащего лечения. |
| The buyer's refusal two months later, when the goods were being shipped, was too late. | Отказываться от его приемки через два месяца, когда товар уже находился в пути, было поздно. |
| It was not too late for societies to achieve social development by becoming respectful, fair, free and sovereign. | Для стран еще не поздно обеспечить социальное развитие, добившись уважения, справедливости, свободы и суверенитета. |