It's too little, it's too late, I have no proof. |
Слишком мало, слишком поздно, у меня тет доказательств. |
Too late - I'd tell you to calm down, but I hear your anger issues aren't a problem anymore. |
Слишком поздно - я бы сказал тебе успокоиться, но я слышал, что твои проблемы с гневом больше не проблема. |
I can explain later, but you need to leave now before it's too late. |
Я позже объясню, но ты должна уехать, пока не стало поздно. |
I had drinks with him last night. That's why I came home so late. |
Я вчера была с ним в баре, поэтому я пришла домой поздно. |
And you don't even have to go down on me because I know it's late. |
Ты даже не навалишься на меня, потому что уже поздно. |
He called you quite late in the evening to talk about VAT. |
Он вам звонил так поздно, чтобы поговорить об НДС? |
Okay, well, then you have to ace that interview because it's really too late to apply anywhere else. |
Что ж, тогда тебе надо пройти это собеседование, потому что уже поздно подавать документы куда-либо ещё. |
I know, but I don't want to pretend like I'm having a good time and it's too late to cancel. |
Знаю, но я не хочу притворяться что я хорошо провожу время, а отменять все уже поздно. |
It's never too late to change your life, so I quit Double D's. |
Никогда не поздно изменить свою жизнь, и я ушла из Дабл Ди. |
late at night, after she was supposed to be in bed. |
Поздно вечером, когда она должна была спать. |
This should be done now will be too late! |
Это надо делать сейчас, поздно будет! |
Are you working late, Mr. Poirot? |
Вы поздно сидите, мистер Пуаро. |
A lifetime spent building emotional barriers... they are very difficult to break down and now the time has come when it's too late. |
Вся жизнь потрачена на построение эмоциональных барьеров, которые очень трудно разрушить, и теперь наступил момент, когда уже поздно. |
Is that when she gets tired of you tomorrow... and dump you, it will be too late. |
Что она устанет завтра же от тебя, выпнет, но будет слишком поздно. |
Danny, why are you here so late? |
Дэнни, ты почему здесь так поздно? |
Well, that's because late at night when I'm all alone, I put my face in the fire. |
Что ж, все потому, что поздно ночью, когда я совсем одна, я подношу свою лицо к огню. |
Can't belive how late you must stay at the restaurant. |
Не могу поверить, что ты так поздно закончил вчера. |
I know it's late, but I'm afraid there's no time for delay. |
Знаю, уже поздно, но боюсь, дело срочное. |
And then he tried to sell digital cameras, but by then it was too late because everyone had one in their phone. |
И потом он попытался продавать цифровые камеры, но к тому времени было уже поздно потому что у каждый имел их в своем телефоне. |
You stay out too late, Ray. |
Ты очень поздно ложишься спать, Рэй. |
Look, Mildred, it's late and I'm tired and I have to get up early. |
Послушайте, Милдред, уже поздно, я устал и мне рано вставать. |
Get a roadblock, pull her over - now, before it's too late. |
Расставим блокпосты, перехватим её сейчас, пока это не поздно. |
I don't know how you did that, Copperfield, but it's too little, too late. |
Не знаю, как ты сделал это, Копперфильд, но уже немного поздно. |
You know, it's not that late, and I feel like a drink. |
Знаете, ещё не так поздно, я бы немного выпила. |
By the time you hear this message, it will be too late for you to find it. |
Когда вы это услышите, искать ее будет поздно. |