Again, thank you, Mrs. Garrison for coming down here at such a late hour. |
И еще раз, спасибо, миссис Гаррисон за то, что пришли сюда так поздно. |
As much as I'd love to have you spend the night, it's getting late. |
Хоть мне и хочется оставить тебя на ночь, уже поздно. |
And what if waiting for evidence means it's too late? |
А вдруг из-за ожидания доказательств станет слишком поздно? |
Holt's final cabinet meeting of 1967 began late on Thursday, 14 December, and ended early the following morning. |
Итоговое заседание Кабинета министров 1967 года началось поздно вечером в четверг, 14 декабря, и завершилось на следующее утро. |
But I had no idea it would be so late. |
Я не знала, что ты так поздно придешь. |
Looks like it's too late to follow that story anyway. |
В любом случае, рыть дальше эту историю уже поздно. |
I took my eyes off Lex until it was too late. |
Не обращал внимания на Лекса, а потом было поздно. |
You can get out of this, all of you, before it's too late. |
Вам лучше убираться отсюда всем, пока не поздно. |
It is very frustrating because we're running late, and there are only ten people that come out. |
Очень странно было, потому что мы приехали поздно, а внутри было только человек десять, кто пришел. |
They say that you pick him up too late, and he seems tired and aggressive. |
Нам сказали, что вы забрали его крайне поздно, что он из-за этого выглядел уставшим и агрессивным. |
Well, if I haven't, it's too late now. |
Если мы что-то и забыли, уже поздно возвращаться. |
We don't eat late while the family's away, so dinner will be at about eight o'clock. |
Пока семья в отъезде, мы не ужинаем поздно, ужин будет примерно около 8 часов. |
It's too late for the Times and Post, but L.A. and San Francisco'll have it. |
Уже поздно для Таймс или Пост, но Эл Эй и Сан Франциско получат его. |
What are you doing here this late? |
Что ты делаешь здесь так поздно? |
I never thought I'd say this, but it's getting late, and I have to be up early for court. |
Я никогда не думала, что скажу об этом, но уже поздно, и мне придется рано вставать в суд. |
Is it too late to ply you with liquor? |
Уже слишком поздно угощать тебя ликером? |
Where is Mrs Chan off to so late? |
Куда это миссис Чан уходит так поздно? |
Why did you decide to go into baking so late in life? |
Почему вы так поздно решили заняться печеньем? |
Sooner or later you have to pay for everything, but it'll be too late. |
Рано или поздно ты заплатишь за всё, но будет уже слишком поздно. |
We knew y'all would be getting in late, so we just dropped off a few things so you'd have something for supper. |
Мы знали, что вы приедете поздно, поэтому мы занесли вам кое-что, чтобы у вас было что-нибудь на ужин. |
I don't know how to respond to this error, except by saying that now it's too late to turn back the wheel. |
Послушайте, я не знаю, как отреагировать на эту ошибку, кроме как сказать, что сейчас уже слишком поздно, чтобы возвращать колесо назад. |
"Don't come late, you tell me with tenderness..." |
"Не возвращайся поздно, говоришь ты заботливо..." |
Is it too late to climb on board? |
Возможно, ещё не поздно присоединиться? |
And although their parents are finally being exposed, it's far too little, too late. |
И хотя их родителей в итоге привлекли к ответственности, это оказалось слишком поздно. |
I get it's a lot of work and late notice, but I thought... |
Я знаю, что придется много работать и что я довольно поздно обратился к тебе, но я подумал... |