They're quite a late addition, as it were, to the family of creatures. |
Они появились достаточно поздно по сравнению с другими сородичами того же семейства. |
I had to work late that night, so I went home at midnight. |
Я ушла с работы поздно в ту ночь, уже было за полночь. |
You were coming home late, right? |
Ты возвращалась домой поздно, так? |
He wouldn't have seen the embankment until it was too late. |
Если он и увидел край мостовой, то было уже поздно. |
Then by the time they find out that it's vaporware, it's too late. |
А когда выяснится, что это полная лажа, будет поздно. |
It's me. I know it's late, but, well, I was really just calling to thank you again for the photographs. |
Я знаю, что уже поздно, но, я просто позвонила снова поблагодарить тебя за фотографии. |
Which made me realize that it's not too late for either of us to come to a quick decision to... |
И я понял, что ещё не поздно нам обоим принять быстрое решение... |
Why were we late in being informed? |
Почему вы сообщили нам так поздно? |
And I say this with humility, because I came late to the issue of climate change. |
И я говорю это со смирением, потому что я поздно пришла к вопросу изменения климата. |
I think that ship has sailed, it's too late for me. |
Мой поезд ушёл, уже слишком поздно. |
I am lying, but if I distract you long enough, maybe the bus'll set off and it'll be too late. |
Вы правы, я лгу, но если я отвлеку Вас еще, автобус уедет и будет слишком поздно. |
If we're going to the back of the fjord, we'll be too late. |
Если мы будем плыть еще дальше, будет слишком поздно. |
I can't count the times I've been drunk, calling late at night, searching for the smallest bit of solace. |
Мне не сосчитать, сколько раз я, пьяная, звонила поздно ночью, в надежде хоть на какое-то утешение. |
Apparently she slipped in late, spoke to nobody, and afterwards just vanished, as if into thin air. |
Очевидно, она пришла поздно, ни с кем не разговаривала, а после просто исчезла, как в воздухе растворилась. |
Repent your sins before it is too late! |
Раскайтесь в своих грехах, пока не поздно! |
Don't stay up too late, okay? |
Не ложись спать слишком поздно, хорошо? |
we can decide it's never too late to change. |
Мы решаем, никогда не поздно измениться. |
He used to stay up late reading Hardy Boys stories under the cover. |
Он всегда поздно ложился, читая детективные романы от корки до корки. |
And through my photography, I want to pass on the message that it is not too late for our oceans. |
Своими фотографиями я пытаюсь сказать, что ещё не слишком поздно спасти наши океаны. |
Come on now, it's late. |
Так что, давайте, поздно уже. |
And if that wasn't bad enough, we canceled so late, I'm still paying for the reception. |
И ко всему прочему, мы отменили так поздно, что я всё равно плачу за зал. |
So this question, why is there something rather than nothing, this sublime question, was posed rather late in intellectual history. |
Вопросом, почему существует нечто вместо ничто, - этим великим вопросом - стали задаваться довольно поздно в истории философской мысли. |
Sure, but it could've been too late. |
Конечно, но, это могло быть слишком поздно |
Or it will be too late. |
Надо что-то предпринять, пока ещё не слишком поздно! |
No, it's too late now, this will have to do. |
Нет, уже слишком поздно, придется взять эти. |