Английский - русский
Перевод слова Late
Вариант перевода Поздно

Примеры в контексте "Late - Поздно"

Примеры: Late - Поздно
They're quite a late addition, as it were, to the family of creatures. Они появились достаточно поздно по сравнению с другими сородичами того же семейства.
I had to work late that night, so I went home at midnight. Я ушла с работы поздно в ту ночь, уже было за полночь.
You were coming home late, right? Ты возвращалась домой поздно, так?
He wouldn't have seen the embankment until it was too late. Если он и увидел край мостовой, то было уже поздно.
Then by the time they find out that it's vaporware, it's too late. А когда выяснится, что это полная лажа, будет поздно.
It's me. I know it's late, but, well, I was really just calling to thank you again for the photographs. Я знаю, что уже поздно, но, я просто позвонила снова поблагодарить тебя за фотографии.
Which made me realize that it's not too late for either of us to come to a quick decision to... И я понял, что ещё не поздно нам обоим принять быстрое решение...
Why were we late in being informed? Почему вы сообщили нам так поздно?
And I say this with humility, because I came late to the issue of climate change. И я говорю это со смирением, потому что я поздно пришла к вопросу изменения климата.
I think that ship has sailed, it's too late for me. Мой поезд ушёл, уже слишком поздно.
I am lying, but if I distract you long enough, maybe the bus'll set off and it'll be too late. Вы правы, я лгу, но если я отвлеку Вас еще, автобус уедет и будет слишком поздно.
If we're going to the back of the fjord, we'll be too late. Если мы будем плыть еще дальше, будет слишком поздно.
I can't count the times I've been drunk, calling late at night, searching for the smallest bit of solace. Мне не сосчитать, сколько раз я, пьяная, звонила поздно ночью, в надежде хоть на какое-то утешение.
Apparently she slipped in late, spoke to nobody, and afterwards just vanished, as if into thin air. Очевидно, она пришла поздно, ни с кем не разговаривала, а после просто исчезла, как в воздухе растворилась.
Repent your sins before it is too late! Раскайтесь в своих грехах, пока не поздно!
Don't stay up too late, okay? Не ложись спать слишком поздно, хорошо?
we can decide it's never too late to change. Мы решаем, никогда не поздно измениться.
He used to stay up late reading Hardy Boys stories under the cover. Он всегда поздно ложился, читая детективные романы от корки до корки.
And through my photography, I want to pass on the message that it is not too late for our oceans. Своими фотографиями я пытаюсь сказать, что ещё не слишком поздно спасти наши океаны.
Come on now, it's late. Так что, давайте, поздно уже.
And if that wasn't bad enough, we canceled so late, I'm still paying for the reception. И ко всему прочему, мы отменили так поздно, что я всё равно плачу за зал.
So this question, why is there something rather than nothing, this sublime question, was posed rather late in intellectual history. Вопросом, почему существует нечто вместо ничто, - этим великим вопросом - стали задаваться довольно поздно в истории философской мысли.
Sure, but it could've been too late. Конечно, но, это могло быть слишком поздно
Or it will be too late. Надо что-то предпринять, пока ещё не слишком поздно!
No, it's too late now, this will have to do. Нет, уже слишком поздно, придется взять эти.