Now, I know it's late, and I want to thank everybody for hanging in there. |
Знаю, уже поздно, но хочу поблагодарить всех за то, что остались здесь. |
And if it's too much, too late, I... |
И если это неуместно или слишком поздно, я... |
Listen, it's getting kind of late, kid. |
Прости. Слушай, парень, уже поздно. |
I think a couple of them figured it out, but by that point it was too late. |
Думаю, пара из них поняла, что к чему, но к тому времени было уже слишком поздно. |
I got out when I was 14, but it was already too late. |
Я ушла из дома в 14, но и это поздно. |
It's late and you've had a long journey. |
же поздно, а у теб€ была долга€ дорога. |
Why the hell is he joining jazz choir so late? |
Почему он вступил в Джазовый Кружок так поздно? |
He was probably hoping we wouldn't find it until it was too late. |
Он наверно надеялся, что мы не найдём её, пока не будет слишком поздно. |
There can't be anyone there this late, right? |
Здесь никто не может быть так поздно, верно? |
Ali-Palli, do you know how very late it is? |
Али-Палли, ты знаешь как поздно уже? |
Can't take it back It's too late |
Сделанного нам не вернуть, слишком поздно |
Is it too late to give back some of that money? |
Уже поздно вернуть что-то из тех денег? |
If Kelly's likely to hurt someone, we need to find out when and where the job takes place before it's too late. |
Если Келли собирается кому-то навредить, то нам нужно узнать, когда и где это произойдет, пока не слишком поздно. |
Never too late for a fresh start, right? |
Никогда не поздно начать заново, верно? |
If you ask me, it's too little, too late. |
А по-моему, маловато ему будет, да и слишком поздно уже. |
There's a lot of things we don't think we need... until it's too late. |
Существует масса вещей, в которых мы, как нам кажется, не нуждаемся... пока не становится слишком поздно. |
Look, man, if you want in on this, it's not too late. |
Слушай, если хочешь в долю, то ещё не поздно. |
Why do you have to come back now... when it's too late? |
Почему ты должен вернуться сейчас... когда уже слишком поздно? |
No, it's never too late to become the person you were always meant to be. |
Нет, никогда не бывает слишком поздно стать той, кем тебе было предначертано стать. |
Why'd the flight take off so late? |
Си Джей, почему полет начался так поздно? |
No, I mean why was it scheduled late? |
Нет, я имел в виду, почему взлет запланировали так поздно? |
Listen, it's not too late to put that gun down and walk out of here with your life. |
Слушай, еще не поздно опустить пистолет и выйти отсюда живым. |
We had supper late, I heard the engines go by as Mandy and the boys were leaving. |
Мы поужинали поздно, и я слышал как уезжали машины Мэнди и мальчиков. |
It's Wendy Rhoades. I'm sorry to call so late, but I figured - you'd still be at the office. |
Это Венди Роудс, извините, что так поздно, я решила, вы на работе. |
Because you were born too soon and started too late? |
Почему? Рано родился и поздно начал? |