| Now, I know it's late, and I want to thank everybody for hanging in there. | Знаю, уже поздно, но хочу поблагодарить всех за то, что остались здесь. | 
| And if it's too much, too late, I... | И если это неуместно или слишком поздно, я... | 
| Listen, it's getting kind of late, kid. | Прости. Слушай, парень, уже поздно. | 
| I think a couple of them figured it out, but by that point it was too late. | Думаю, пара из них поняла, что к чему, но к тому времени было уже слишком поздно. | 
| I got out when I was 14, but it was already too late. | Я ушла из дома в 14, но и это поздно. | 
| It's late and you've had a long journey. | же поздно, а у теб€ была долга€ дорога. | 
| Why the hell is he joining jazz choir so late? | Почему он вступил в Джазовый Кружок так поздно? | 
| He was probably hoping we wouldn't find it until it was too late. | Он наверно надеялся, что мы не найдём её, пока не будет слишком поздно. | 
| There can't be anyone there this late, right? | Здесь никто не может быть так поздно, верно? | 
| Ali-Palli, do you know how very late it is? | Али-Палли, ты знаешь как поздно уже? | 
| Can't take it back It's too late | Сделанного нам не вернуть, слишком поздно | 
| Is it too late to give back some of that money? | Уже поздно вернуть что-то из тех денег? | 
| If Kelly's likely to hurt someone, we need to find out when and where the job takes place before it's too late. | Если Келли собирается кому-то навредить, то нам нужно узнать, когда и где это произойдет, пока не слишком поздно. | 
| Never too late for a fresh start, right? | Никогда не поздно начать заново, верно? | 
| If you ask me, it's too little, too late. | А по-моему, маловато ему будет, да и слишком поздно уже. | 
| There's a lot of things we don't think we need... until it's too late. | Существует масса вещей, в которых мы, как нам кажется, не нуждаемся... пока не становится слишком поздно. | 
| Look, man, if you want in on this, it's not too late. | Слушай, если хочешь в долю, то ещё не поздно. | 
| Why do you have to come back now... when it's too late? | Почему ты должен вернуться сейчас... когда уже слишком поздно? | 
| No, it's never too late to become the person you were always meant to be. | Нет, никогда не бывает слишком поздно стать той, кем тебе было предначертано стать. | 
| Why'd the flight take off so late? | Си Джей, почему полет начался так поздно? | 
| No, I mean why was it scheduled late? | Нет, я имел в виду, почему взлет запланировали так поздно? | 
| Listen, it's not too late to put that gun down and walk out of here with your life. | Слушай, еще не поздно опустить пистолет и выйти отсюда живым. | 
| We had supper late, I heard the engines go by as Mandy and the boys were leaving. | Мы поужинали поздно, и я слышал как уезжали машины Мэнди и мальчиков. | 
| It's Wendy Rhoades. I'm sorry to call so late, but I figured - you'd still be at the office. | Это Венди Роудс, извините, что так поздно, я решила, вы на работе. | 
| Because you were born too soon and started too late? | Почему? Рано родился и поздно начал? |