Английский - русский
Перевод слова Late
Вариант перевода Поздно

Примеры в контексте "Late - Поздно"

Примеры: Late - Поздно
So you can quit wasting your breath and tell him he's too late. Так что не трать слова и скажи ему, что уже слишком поздно.
Too late is when you lose your unborn child. Поздно - когда теряешь неродившегося ребёнка.
We both know it's too late. Мы знаем, что уже слишком поздно.
It was too late to call on you. Было уже слишком поздно заходить к тебе.
Sadly, it was too little, too late. К сожалению, я немного поздно им воспользовалась.
You've told me too late to bribe him. Ты сказал мне слишком поздно, чтобы успеть его подкупить.
It's never too late to become someone other than simply a survivor. Никогда не поздно стать кем-то иным, чем просто «пережившим».
We'll be back when it's too late. Мы придём, когда будет уже поздно.
I really appreciate you keeping the store open for me late, Maurice. Я правда ценю, что ты не закрываешь магазин так поздно ради меня, Морис.
They managed to remove the device from his brain, but it may be too late. Они сумели удалить устройство из его мозга, но возможно уже слишком поздно.
Better late than never, I always say. Я всегда говорил, лучше поздно, чем никогда.
But when we did get the word, it was too late to send you home. Но когда мы наконец-то получили сообщение, было уже слишком поздно отсылать вас домой.
He gave us to understand that he might be somewhat late in returning, sir. Да. Он дал нам понять, что может вернуться достаточно поздно, сэр.
Only at weekends, late at night. Только в выходные, поздно ночью.
I'm sorry to call so late. I needed to ask you something. Простите, что так поздно, но я должен кое-что спросить.
This could end before it's too late. Это надо прекратить пока не стало поздно.
Too late, Guerrero has already filed to see the outcome of any previous disciplinary hearings against Sergeant Donahue. Поздно, Герреро подал прошение, чтобы узнать результат предыдущих дисциплинарных слушаний сержанта Донахью.
Far too late for all those young people and their grieving families. Слишком поздно для этих молодых людей и их скорбящих семей.
Trying to make amends, if it's not too late. Пытаясь что-то исправить, пока еще не поздно.
I reckon it's too late, the rot's set in. Я считаю - поздно, мы упустили шанс.
But it's not too late for you to be free. Но ещё не поздно от этого освободиться.
D- don't wait till it's too late to say it. Не жди, пока будет слишком поздно это сказать.
Better late than never, Hogan. Лучше поздно, чем никогда, Хоган.
Take Henry, take your thief, and go before it's too late. Возьми Генри, своего вора и уезжай, пока не поздно.
Maybe it's not too late to start. А может, не поздно еще начать.