| These tendencies have to be reversed before it is too late. | Эти тенденции надо обратить вспять, пока не поздно. | 
| For some - especially after 1998 - an FMCT negotiation comes too late. | Кое-кто полагает, особенно после 1998 года, что переговоры по ДЗПРМ подходят слишком поздно. | 
| The issue is truly ripe, but if it over-ripens, then it will be too late. | Вопрос действительно созрел, а если он перезреет, тогда уже будет поздно. | 
| International law is evolving to stop these kind of dangerous situations before it is too late. | Международное право развивается в сторону предотвращения серьезных ситуаций такого рода, пока не будет слишком поздно. | 
| I hope that we are not too late with our appeal. | Я надеюсь, что еще не слишком поздно обращаться с таким призывом. | 
| Let us hope it is not too late. | Хочется надеяться, что еще не слишком поздно. | 
| Tragically, for several million people worldwide, this message has been understood too late. | К несчастью нескольких миллионов людей по всему миру, это понимание пришло слишком поздно. | 
| Knowledge gives us the power to foresee future tragedies and to prevent them before it is too late. | Знание дает нам возможность предвидеть будущие трагедии и предотвратить их, пока не стало слишком поздно. | 
| "We know that we came too late to this tragedy. | «Мы знаем, что мы слишком поздно осознали эту трагедию. | 
| The discussion in the last meeting of the WP. was conducted on the basis of a late informal paper without detailed background information. | Обсуждение в ходе последнего совещания WP. проводилось на основе слишком поздно представленного неофициального документа без подробной справочной информации. | 
| Monitoring is often carried out too late for corrective action to be taken. | Контроль нередко осуществляется слишком поздно для принятия корректирующих мер. | 
| It is never too late to adopt healthy lifestyles. | Начать вести здоровый образ жизни никогда не поздно. | 
| The madness must be stopped before it is too late. | Безумию должен быть положен конец, пока еще не поздно. | 
| A hotel bar is available for an afternoon drink or a late night aperitif. | В баре отеля можно выпить стаканчик днем, а поздно вечером - аперитив. | 
| If the renewal is late, but I shall steadily. | Если такое продление поздно, но я буду постоянно. | 
| 18.07.2005 The festive fireworks flushed late at night in the sky above the storage pond. | 18.07.2005 Поздно вечером в небе над водохранилищем расцвел праздничный фейерверк. | 
| However, the help arrives too late: Desperate Savior committed suicide in prison. | Однако помощь пришла слишком поздно - Сальвадор покончил с собой в тюрьме от отчаяния. | 
| Joker declines, saying it is too late. | Джокер отказывается, говоря, что слишком поздно. | 
| Nucky returns home to Margaret, blaming his late return on a campaign strategy meeting. | Наки возвращается домой к Маргарет, обвиняя себя за то, что поздно вернулся встречу предвыборной стратегии. | 
| In the Sangirese society; which reached a high density by the 20th century, marriage is entered relatively late. | В сангирском обществе, достигшему к 20 веку большой плотности, в брак вступали относительно поздно. | 
| Bring her home late, there's no next date. | Вернётесь домой поздно - следующего свидания не будет. | 
| Wright came to professional football relatively late. | Иан Райт пришёл в профессиональный футбол сравнительно поздно. | 
| During the jump, Lam learns too late that the mission has been aborted. | Во время прыжка Лам слишком поздно узнаёт, что миссию отменили. | 
| She couldn't do nothing and when she brought help it was too late. | Сама она ничего не могла сделать, а когда привела помощь, было уже поздно. | 
| It is too late for that kind of sentence... | Слишком поздно для такого вида наказания. |