But just so you know, if you don't tell him soon, it may be too late. |
Но, просто для сведения, если не расскажете сейчас, потом может быть поздно. |
Is it too late for those drinks? |
Уже слишком поздно, чтобы выпить? |
Now, would you run along and tell the director... that it's too late to try for my close-up. |
А сейчас, сбегай на студию и скажи режиссеру... что сегодня уже поздно снимать мой крупный план. |
I suppose it's too late to decline their dinner invitation. |
Полагаю, отказаться от ужина уже слишком поздно? |
It's late, you should go to bed. |
Уже поздно, иди ложись спать. |
It's getting late, and I really need to catch my flight. |
Уже поздно, а мне ещё надо успеть на самолет. |
In any case, it's too late! |
По любому, уже слишком поздно! |
Mr. President, I understand it is very late there, so I am sorry to add to your troubles in Vietnam. |
Мистер президент, понимаю, уже поздно, и мне жаль, что я вмешиваюсь со своими проблемами. |
I know it's late, but I wanted to give Joan a present for helping me. |
Я знаю, что уже поздно, но я хотела передать Джоан подарок за помощь. |
It's late. I'd better get to bed before I fall down. |
Поздно. Я лучше пойду лягу, а то упаду прямо здесь. |
l didn't realize how late it had gotten. |
Я и не подозревала, как уже поздно. |
We saw them. It's too late. |
Мы же видели, уже слишком поздно! |
By the time the list gets sorted out, the patient prepped, organ shipped, it may be too late. |
К тому времени, когда составят список, подготовят пациента, доставят орган, будет слишком поздно. |
Was he ever coming into work late or agitated? |
Он когда-нибудь приходил на работу поздно или взволнованным? |
Students like her won't show you what they need, until it's too late. |
Такие студенты не покажут, что им нужно, пока не станет поздно. |
He issued a recall after it was too late, but we arrested him and seized the inventory. |
Он отозвал товар, когда было уже поздно, но мы арестовали его и изъяли документы. |
We see that flare, it's going to be too late. |
Когда увидим ракету, будет уже поздно. |
What if it's too late for me? |
А что если для меня слишком поздно? |
Perhaps one of them was beginning to zero in on the truth, then the real thieves decided to frame you before it was too late. |
Возможно, он уже напал на верный след, а воры, пока не поздно, решили вас подставить. |
I mean, I get off late, but I can pick up something on the way home. |
Я поздно заканчиваю, но могу что-нибудь по дороге захватить. |
I'll teach you, but go to sleep now, it's late. |
Я покажу тебе, но сейчас ложись спать, уже поздно. |
I'm giving you a chance to get out in front of it, whatever it is, before it's too late. |
Я даю тебе шанс сознаться во всём, что бы там ни было, пока ещё не поздно. |
She said it was getting late, we kissed and I headed on home. |
Она сказала, что уже поздно, прощальный поцелуй и я ушел. |
I'm surprised you're up, given how late you got in from L.A. last night. |
Удивлена, что ты уже встал, учитывая, как поздно ты вчера вернулся из Лос-Анджелеса. |
Is it too late for me to go to law school? |
Мне уже слишком поздно на юридический факультет? |