Английский - русский
Перевод слова Late
Вариант перевода Поздно

Примеры в контексте "Late - Поздно"

Примеры: Late - Поздно
It may already be too late, but we will do what can be done. Наверняка уже слишком поздно, но мы сделаем, что сможем.
You will tell to the lady that it's too late. Передайте леди, что уже слишком поздно.
I'm a little worried to see you at my home so late in the night. Я удивлена видеть вас в моем доме, так поздно ночью.
It's really late, Catherine. Сейчас действительно очень поздно, Катрин.
It's not too late to make things work for us. Ещё не поздно, сделать кое-что для нас.
It's too late for me, but not for you. Для меня уже поздно, для тебя - еще нет.
You know the thing about regret is that it's never too late. Знаешь, главное, что раскаяться никогда не поздно...
He just left, and I suspect he will be quite late. Он только что ушел и, подозреваю, будет поздно.
But the good news is it's not too late to repair the damage. Но есть хорошие новости, еще не поздно вернуть свои слова назад.
And you know how I love coming in late at night to find nothing. И ты знаешь, как я люблю находиться на работе так поздно чтобы ничего не выяснить.
My parents had me kind of late in life. Я появилась у родителей довольно поздно.
I'm sorry we're so late. Мне очень жаль, что мы так поздно.
It's not too late, if you want to use that option. Еще не поздно, если вы хотите воспользоваться этим вариантом.
I'm sorry for disturbing you so late. Простите, что беспокою вас так поздно.
No parlo hablo too late at Greendale Elroy. Нет слова "поздно" в Гриндейле, Элрой.
Mom, I came here to tell you It's not too late to back out. Мама, я приехал сюда, чтобы сказать тебе, что ещё не поздно отступить.
Tomorrow is too late, doc. Завтра - это слишком поздно, док.
It's not too late to let me help you. Еще не слишком поздно позволить мне помочь тебе.
Well, if you're looking to get your old job back, it's too late. Что ж, если ты хочешь получить свою старую работу обратно, слишком поздно.
It's not too late, you know. Еще не слишком поздно, знаешь.
You really should get out there before it's too late. Вы действительно должны бежать отсюда, пока не стало слишком поздно.
But unfortunately it's too late. Но к сожалению уже слишком поздно.
Let's hope we're not too late. Давайте надеяться, что не слишком поздно.
Little late in the game to start somethin' like that, I reckon. Слишком поздно начинать что-то подобное, я полагаю.
Maybe later will be too late. Может, потом уже поздно будет.