Английский - русский
Перевод слова Late
Вариант перевода Поздно

Примеры в контексте "Late - Поздно"

Примеры: Late - Поздно
Trisha. Where are you going at this late hour? Триша, куда ты уходишь так поздно ночью?
No, well, I have decided to take my chances at the hearing, if it's not too late. Нет, в общем, я решил воспользоваться шансом на слушаниях, если ещё не поздно.
Look, it's late, you two should get yourselves home. Слушайте, уже поздно, идите по домам.
We still have to give our statements, but it's not too late to try and get away. Нас все еще надо дать показания, но еще не поздно попытаться уехать.
But do you know why the amnio was performed so late in the second trimester? Но вы знаете, почему амниоцентез был назначен так поздно, во втором триместре?
Time he realized it wasn't, it was too late. Когда понял, что ошибся, было уже поздно.
You mustn't be naughty like that little girl running around so late at night Видели? Нельзя быть такими непослушными, как эта девочка, и бегать так поздно ночью.
Anthony, it is too late for this. Энтони, уже слишком поздно для этого
It was late at night coming and says. Она сказала, что вернётся очень поздно ночью
Why are you here so late? Ты что здесь так поздно делаешь?
Sounds like it was more than just fine if you're getting up this late. А похоже, что намного лучше, учитывая, как поздно ты встал.
They'll never know its true purpose until it's too late. Они никогда не узнают своего истинного предназначения пока не стало слишком поздно
Maybe it's not too late to tell Matty not to come. Может ещё не поздно сказать Мэтти, чтобы он не приходил.
It is too late now, mister President. ейчас уже слишком поздно, господин президент.
And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me. Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно.
I didn't realize how late it was till I saw the five o'clock shadow on her head. Я не знал как поздно уже пока не увидел отражение 5и утра от часов на её голове.
I wish we could. It's too late now. Хотелось бы, но уже поздно.
By the way, it's obviously too late for the pilot, but if this thing goes, maybe think about a few trips to the gym. Кстати, конечно, уже поздно для пилотной версии, но если все получится, тебе может стоит наведаться в спортзал пару раз.
I might come early, I might come late. Могу прийти рано, могу поздно.
He just said he had to take care of something before it was too late. Он только сказал, что ему нужно позаботиться кое о чем, пока не стало слишком поздно.
I want to spend the rest of the summer with you if it's not... too late. И я хочу провести остаток лета с тобой, если еще... не поздно.
But even if it's too late for that, there is one thing I want you to know. Но даже если для этого слишком поздно, я хочу, чтобы ты кое-что знала.
He was very insistent that he speak to you "before it's too late", as he put it. Он был очень настойчив в своем желании поговорить с тобой, до того, как будет слишком поздно.
What are you doing up so late? Что ты тут делаешь так поздно?
By the time anybody finds out that there is no body it'll be too late. К тому времени, как все узнают, что тела нет... будет слишком поздно.