Trisha. Where are you going at this late hour? |
Триша, куда ты уходишь так поздно ночью? |
No, well, I have decided to take my chances at the hearing, if it's not too late. |
Нет, в общем, я решил воспользоваться шансом на слушаниях, если ещё не поздно. |
Look, it's late, you two should get yourselves home. |
Слушайте, уже поздно, идите по домам. |
We still have to give our statements, but it's not too late to try and get away. |
Нас все еще надо дать показания, но еще не поздно попытаться уехать. |
But do you know why the amnio was performed so late in the second trimester? |
Но вы знаете, почему амниоцентез был назначен так поздно, во втором триместре? |
Time he realized it wasn't, it was too late. |
Когда понял, что ошибся, было уже поздно. |
You mustn't be naughty like that little girl running around so late at night |
Видели? Нельзя быть такими непослушными, как эта девочка, и бегать так поздно ночью. |
Anthony, it is too late for this. |
Энтони, уже слишком поздно для этого |
It was late at night coming and says. |
Она сказала, что вернётся очень поздно ночью |
Why are you here so late? |
Ты что здесь так поздно делаешь? |
Sounds like it was more than just fine if you're getting up this late. |
А похоже, что намного лучше, учитывая, как поздно ты встал. |
They'll never know its true purpose until it's too late. |
Они никогда не узнают своего истинного предназначения пока не стало слишком поздно |
Maybe it's not too late to tell Matty not to come. |
Может ещё не поздно сказать Мэтти, чтобы он не приходил. |
It is too late now, mister President. |
ейчас уже слишком поздно, господин президент. |
And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me. |
Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно. |
I didn't realize how late it was till I saw the five o'clock shadow on her head. |
Я не знал как поздно уже пока не увидел отражение 5и утра от часов на её голове. |
I wish we could. It's too late now. |
Хотелось бы, но уже поздно. |
By the way, it's obviously too late for the pilot, but if this thing goes, maybe think about a few trips to the gym. |
Кстати, конечно, уже поздно для пилотной версии, но если все получится, тебе может стоит наведаться в спортзал пару раз. |
I might come early, I might come late. |
Могу прийти рано, могу поздно. |
He just said he had to take care of something before it was too late. |
Он только сказал, что ему нужно позаботиться кое о чем, пока не стало слишком поздно. |
I want to spend the rest of the summer with you if it's not... too late. |
И я хочу провести остаток лета с тобой, если еще... не поздно. |
But even if it's too late for that, there is one thing I want you to know. |
Но даже если для этого слишком поздно, я хочу, чтобы ты кое-что знала. |
He was very insistent that he speak to you "before it's too late", as he put it. |
Он был очень настойчив в своем желании поговорить с тобой, до того, как будет слишком поздно. |
What are you doing up so late? |
Что ты тут делаешь так поздно? |
By the time anybody finds out that there is no body it'll be too late. |
К тому времени, как все узнают, что тела нет... будет слишком поздно. |