Well, it's getting late. |
Ну ладно, уже довольно поздно. |
She left late one night, a week after giving up Faith, and without telling a soul. |
Она ушла от нас поздно ночью, через неделю после того, как отдала Фэйт, не сказав об этом ни единой живой душе. |
Sorry to call you so late, but... |
Извини, что так поздно, но... |
If you ask me, I think we came too late. |
Если интересно мое мнение, мы пришли слишком поздно. |
I was going to have an abortion, only it was too late. |
Собиралась сделать аборт, но уже слишком поздно. |
Wherever you're going, I suggest you change direction before it's too late. |
Куда бы ты не шел, предлагаю поменять направление, пока не поздно. |
It is too late for you to help him. |
Для вас слишком поздно помогать ему. |
I was 14 years too late. |
Ровно через 14 лет, так поздно. |
You'll have to send a team to intercept the squadron immediately or it'll be too late. |
Вам следует послать истребители на перехват эскадрильи немедленно или будет слишком поздно. |
So it's too late to turn back now. |
Уже слишком поздно идти на попятную. |
If we allow the warrior caste to take control of Minbar, it will be too late. |
Если мы позволим касте воинов взять контроль над Минбаром, будет уже поздно. |
Well, it looks like you had a late night. |
Ладно, похоже, вы поздно встали. |
Well, Brother Michael, it's rather late. |
А, брат Майкл, уже довольно поздно. |
We, you know, slept in late. |
Ну знаешь, мы поздно легли. |
No, it's too late for your money, lady. |
Нет, поздно откупаться, дамочка. |
No, it's not that late. |
Это не так уж и поздно. |
Sidney says that you're too late to stop it. |
Сидни сказал, что остановить это уже поздно. |
They didn't realise with her until it was too late. |
Они не просекли про нее, а потом уже было поздно. |
And by then, it's too late. |
И к тому времени, будет слишком поздно. |
For the purpose of the present communication, these further claims have been made too late. |
Для целей настоящего сообщения новые утверждения были высказаны слишком поздно. |
We must act before it is too late. |
Необходимо начать действовать, пока еще не поздно. |
The approach has frequently been used when the request for observers arrived too late for proper assessment and action. |
Такой подход часто использовался в тех случаях, когда просьба о направлении наблюдателей поступала слишком поздно и не было возможности для проведения тщательной оценки и принятия надлежащих мер. |
Therefore, immediate and effective action must be taken by the international community before it is too late. |
Таким образом, международное сообщество пока не поздно должно принять незамедлительные и эффективные меры. |
Pregnant women are detained until it is too late for them to obtain an abortion. |
Беременных женщин содержат в заключении до тех пор, когда уже будет слишком поздно сделать аборт. |
Yet the international response has been totally inadequate and has often come too late. |
Тем не менее, международная реакция была полностью неадекватной и часто наступала слишком поздно. |