| It would be too late if one country takes the lead in introducing weapons into outer space, with other States following suit. | Если одна страна выступит первопроходцем и разместит оружие в космическом пространстве, а другие государства последуют ее примеру, то будет уже слишком поздно. | 
| The Jordanian cancellation came too late to allow for a replacement. | Отказ иорданского участника пришел слишком поздно, чтобы можно было организовать замену. | 
| The release of funds for rehabilitation is usually too late and subject to serious political, procedural and administrative constraints. | Средства на восстановление обычно выделяются слишком поздно, и на их выделение серьезное влияние оказывают политические, процедурные и административные ограничения. | 
| The visit was concluded in approximately three hours and the Special Group returned to Baghdad late on the night of 29 March. | Посещение длилось приблизительно три часа, и Специальная группа возвратилась в Багдад поздно вечером 29 марта. | 
| In general, sick prisoners are taken to hospital far too late. | Заболевшие заключенные направляются в больницы, как правило, слишком поздно. | 
| Updates provided by Parties but submitted too late to be included in the current draft would be incorporated into a corrigendum. | Обновленные данные, представленные Сторонами слишком поздно для включения в существующий проект, будут включены в исправление. | 
| A reply from the Government was received too late for inclusion in the addendum to the report. | Ответ правительства был получен слишком поздно и не мог быть включен в добавление к докладу. | 
| Finally, my appeal to the Assembly is that we need action now, for tomorrow it will be too late. | Наконец, я призываю Ассамблею действовать сегодня, поскольку завтра будет уже слишком поздно. | 
| Bosnian Serb police subsequently arrived on the scene, too late to prevent the destruction. | Боснийская сербская полиция прибыла на место происшествия слишком поздно для того, чтобы предотвратить разрушение. | 
| She states that it would then be too late to seek any effective remedy. | Она заявляет, что тогда будет слишком поздно искать какие-либо эффективные средства правовой защиты. | 
| He states that late in the evening he was taken for interrogation. | Он утверждает, что поздно вечером был вызван на допрос. | 
| a Reply received too late to be analysed in the present report. | а Ответ был получен слишком поздно и не может быть рассмотрен в настоящем докладе. | 
| And if it's too late for the wedding, there's always the reception. | Даже если уже слишком поздно для свадьбы, то всегда остается прием. | 
| America should start to listen before it is too late. | Америке следует начать слушать, прежде чем будет слишком поздно. | 
| It is opening again and should be taken advantage of before it is too late. | Такая возможность появляется вновь и должна быть использована, пока не будет поздно. | 
| But his just completed trip to Brazil, Uruguay, Colombia, Guatemala, and Mexico came too late. | Но его только что завершившийся визит в Бразилию, Уругвай, Колумбию, Гватемалу и Мексику состоялся слишком поздно. | 
| Where papers are sent by mail, they often arrive too late. | Когда документы пересылаются почтой, они часто доставляются слишком поздно. | 
| At times, the existence of a serious risk did not become evident until it was too late. | Иногда наличие особого риска становится очевидным, когда оказывается уже слишком поздно. | 
| While this initiative should have been considered 10 years ago, it is not too late to move forward now. | Хотя эту инициативу следовало бы рассмотреть десять лет назад, сегодня еще не поздно начать двигаться вперед. | 
| It was not too late to request donors to contribute adequately to the 1997 budget. | Пока еще не поздно обратиться к донорам с призывом внести надлежащие взносы в бюджет на 1997 год. | 
| Mr. WOLFRUM said that he, too, had received the documents very late. | Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что он также получил всю документацию довольно поздно. | 
| We regret that this extremely useful and comprehensive report was, once again, made available rather late. | Мы сожалеем о том, что этот чрезвычайно полезный и всеобъемлющий доклад вновь был распространен довольно-таки поздно. | 
| But it was too late and the outbreak of civil war radically changed the situation. | Однако было слишком поздно, и разгоревшаяся гражданская война радикальным образом изменила ситуацию. | 
| Its adoption had signalled an unprecedented commitment by the world community to prevent serious damage to the climate before it was too late. | Ее принятие стало свидетельством беспрецедентной решимости мирового сообщества предупредить, пока не поздно, нанесение серьезного ущерба климату. | 
| Retention of staff beyond original deadlines, payroll charges from other mandate periods, recording of late charges. | Персонал, оставленный по истечении первоначально предусматривавшихся сроков, выплата заработной платы за предыдущие мандатные периоды, поздно выставленные счета. |