It would be too late if one country takes the lead in introducing weapons into outer space, with other States following suit. |
Если одна страна выступит первопроходцем и разместит оружие в космическом пространстве, а другие государства последуют ее примеру, то будет уже слишком поздно. |
The Jordanian cancellation came too late to allow for a replacement. |
Отказ иорданского участника пришел слишком поздно, чтобы можно было организовать замену. |
The release of funds for rehabilitation is usually too late and subject to serious political, procedural and administrative constraints. |
Средства на восстановление обычно выделяются слишком поздно, и на их выделение серьезное влияние оказывают политические, процедурные и административные ограничения. |
The visit was concluded in approximately three hours and the Special Group returned to Baghdad late on the night of 29 March. |
Посещение длилось приблизительно три часа, и Специальная группа возвратилась в Багдад поздно вечером 29 марта. |
In general, sick prisoners are taken to hospital far too late. |
Заболевшие заключенные направляются в больницы, как правило, слишком поздно. |
Updates provided by Parties but submitted too late to be included in the current draft would be incorporated into a corrigendum. |
Обновленные данные, представленные Сторонами слишком поздно для включения в существующий проект, будут включены в исправление. |
A reply from the Government was received too late for inclusion in the addendum to the report. |
Ответ правительства был получен слишком поздно и не мог быть включен в добавление к докладу. |
Finally, my appeal to the Assembly is that we need action now, for tomorrow it will be too late. |
Наконец, я призываю Ассамблею действовать сегодня, поскольку завтра будет уже слишком поздно. |
Bosnian Serb police subsequently arrived on the scene, too late to prevent the destruction. |
Боснийская сербская полиция прибыла на место происшествия слишком поздно для того, чтобы предотвратить разрушение. |
She states that it would then be too late to seek any effective remedy. |
Она заявляет, что тогда будет слишком поздно искать какие-либо эффективные средства правовой защиты. |
He states that late in the evening he was taken for interrogation. |
Он утверждает, что поздно вечером был вызван на допрос. |
a Reply received too late to be analysed in the present report. |
а Ответ был получен слишком поздно и не может быть рассмотрен в настоящем докладе. |
And if it's too late for the wedding, there's always the reception. |
Даже если уже слишком поздно для свадьбы, то всегда остается прием. |
America should start to listen before it is too late. |
Америке следует начать слушать, прежде чем будет слишком поздно. |
It is opening again and should be taken advantage of before it is too late. |
Такая возможность появляется вновь и должна быть использована, пока не будет поздно. |
But his just completed trip to Brazil, Uruguay, Colombia, Guatemala, and Mexico came too late. |
Но его только что завершившийся визит в Бразилию, Уругвай, Колумбию, Гватемалу и Мексику состоялся слишком поздно. |
Where papers are sent by mail, they often arrive too late. |
Когда документы пересылаются почтой, они часто доставляются слишком поздно. |
At times, the existence of a serious risk did not become evident until it was too late. |
Иногда наличие особого риска становится очевидным, когда оказывается уже слишком поздно. |
While this initiative should have been considered 10 years ago, it is not too late to move forward now. |
Хотя эту инициативу следовало бы рассмотреть десять лет назад, сегодня еще не поздно начать двигаться вперед. |
It was not too late to request donors to contribute adequately to the 1997 budget. |
Пока еще не поздно обратиться к донорам с призывом внести надлежащие взносы в бюджет на 1997 год. |
Mr. WOLFRUM said that he, too, had received the documents very late. |
Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что он также получил всю документацию довольно поздно. |
We regret that this extremely useful and comprehensive report was, once again, made available rather late. |
Мы сожалеем о том, что этот чрезвычайно полезный и всеобъемлющий доклад вновь был распространен довольно-таки поздно. |
But it was too late and the outbreak of civil war radically changed the situation. |
Однако было слишком поздно, и разгоревшаяся гражданская война радикальным образом изменила ситуацию. |
Its adoption had signalled an unprecedented commitment by the world community to prevent serious damage to the climate before it was too late. |
Ее принятие стало свидетельством беспрецедентной решимости мирового сообщества предупредить, пока не поздно, нанесение серьезного ущерба климату. |
Retention of staff beyond original deadlines, payroll charges from other mandate periods, recording of late charges. |
Персонал, оставленный по истечении первоначально предусматривавшихся сроков, выплата заработной платы за предыдущие мандатные периоды, поздно выставленные счета. |