A member of the UN/ECE secretariat said that in view of the time required for translation, the submission date was too late. |
Сотрудник секретариата ЕЭК ООН заметил, что это будет слишком поздно для своевременного выполнения их перевода. |
active. Some items were probably submitted relatively late. |
Возможно, ряд пунктов были представлены относительно поздно. |
Sufficient staff were not assigned until mid-May 2005, which was too late and affected the ability of UNHCR to effectively coordinate the activities. |
Достаточное число сотрудников не было назначено до середины мая 2005 года, когда было уже слишком поздно, и это сказалось на способности УВКБ эффективно координировать соответствующую деятельность. |
The hastily erected refugee camps could not offer adequate conditions and care, such as it was, came too late for many. |
Построенные в спешном порядке лагеря беженцев не могли обеспечить надлежащие условия, а та помощь, которую удалось собрать, для многих пришла слишком поздно. |
We emphasize the importance of ceasing the arms race, which is harmful and is a waste of human energy, before it is too late. |
Мы подчеркиваем необходимость прекращения, пока не поздно, гонки вооружений, которая вредна и представляет собой бесполезную растрату человеческой энергии. |
The fact that the report was presented so late prevents the General Assembly from being able to consider it in depth. |
Из-за того, что этот доклад был представлен так поздно, Генеральная Ассамблея лишилась возможности подробно его изучить. |
Mr. Sitnikov said that although his delegation was broadly in favour of the draft report, it had not received the amended text until very late. |
Г-н Ситников говорит, что, хотя делегация его страны в целом поддерживает проект доклада, она получила текст с поправками очень поздно. |
Industry had submitted additional technical information, but it was received too late to be incorporated in the preliminary dossier and would be transmitted to the experts. |
Промышленность представила дополнительную техническую информацию, которая, однако, была получена слишком поздно для включения в предварительное досье и будет передана экспертам. |
I was informed late last night, New York time, by Prime Minister Alkatiri that the commission of investigation would began its work at once. |
Вчера поздно ночью по нью-йоркскому времени я был информирован премьер-министром Алкатири о том, что комиссия по расследованию немедленно начнет свою работу. |
Centres for monitoring water and the environment can measure degradation of soil and watersheds and prevent desertification before it is too late. |
Центры контроля за состоянием водных ресурсов и окружающей среды могут оценивать деградацию почв и водных бассейнов и предотвращать опустынивание, пока не поздно. |
By the time such work is discussed at international scientific meetings, it is often too late for those who did not participate from the beginning to make a creative impact. |
В тот момент, когда эта работа обсуждается на международных научных совещаниях, для тех, кто не принимал участия в ней с самого начала, часто уже слишком поздно вносить в нее свой творческий вклад. |
All too often donor country embassies discovered too late that their bilateral programme would have complemented the integrated programme. |
Посольства стран - доноров слишком часто и слишком поздно узнают о том, что их двусторонняя программа могла бы дополнить комплексную программу. |
When a request is received relatively late, assistance must be initiated as soon as possible if it is to have a positive effect. |
В тех случаях, когда запрос поступает относительно поздно, помощь должна инициироваться как можно скорее, чтобы она принесла позитивный результат. |
That decision had been taken late at night and its implications for the work of important human rights committees had not been fully appreciated. |
Это решение было принято поздно ночью и его последствия для работы важных комитетов, занимающихся правами человека, еще в полной мере не ясны. |
We can only hope that we may yet see progress in the coming days; it is not too late. |
Остается лишь надеяться, что в предстоящие дни мы все еще будем свидетелями прогресса; еще не слишком поздно. |
A fourth year of drought is now a possibility with the late onset of rain and snow. |
Поскольку выпадение дождя и снега началось поздно, есть вероятность того, что засуха продлится и четвертый год. |
That later may be too, as I said before, it is never too late to do well and good. |
Как бы то ни было, как я говорил раньше, делать добро никогда не поздно. |
The vocational guidance and consulting of schoolchildren starts too late, therefore only 20 per cent of them receive qualified consulting services before choosing their vocational training curriculum. |
Профессиональная ориентация и консультирование школьников начинаются слишком поздно, поэтому лишь 20% из них получают квалифицированные консультационные услуги до выбора программы профессиональной подготовки. |
In another incident, Imad Hazaza, 19, from the village of Paron south of Tulkarm, was killed late the previous Tuesday night. |
В результате другого инцидента Имад Хазаза, 19 лет, из деревни Парон к югу от Тулькарма, был убит поздно ночью в предыдущий вторник. |
There is an old saying in China that says that it is not too late to mend the fence even after some of the sheep have escaped. |
Древняя китайская пословица говорит о том, что никогда не поздно починить забор, даже если несколько овец уже успели убежать. |
Otherwise, I fear that it might be too late to deal with the danger we could face. |
Я опасаюсь того, что в противном случае будет слишком поздно бороться с той угрозой, которая может перед нами возникнуть. |
The point was made that it was too late for the Commission to change its method of work. |
Обращалось внимание на то, что Комиссии слишком поздно менять свой метод работы. |
In the end, we were still drafting the Co-Chairperson's report late into the evening, after the interpreters had left. |
В конечном итоге нам, сопредседателям, пришлось вырабатывать свой доклад поздно вечером, когда все синхронные переводчики уже разошлись. |
Some of the information given above has been received so late that it has not been possible to contact the Governments before the finalization of the present report. |
Некоторые из приведенных выше сведений были получены настолько поздно, что не было возможности связаться с правительствами до завершения подготовки настоящего доклада. |
It is our earnest hope that it is not yet too late for the international community to see to it that the rule of law prevails. |
Мы искренне надеемся, что международному сообществу еще не поздно принять меры для восстановления господства права. |