| If I came as late as you they'd chain me up with the dog, if we had one. | Если бы я так поздно пришел, Вы бы меня с собаками на улице оставили. | 
| What do you think, is it too late? | Как думаешь, уже слишком поздно? | 
| I'm not the one saying no or it's too late. | Это не я говорю "нет" или "слишком поздно". | 
| This is too little, too late, if you ask me. | Для тебя уже слишком поздно что-то менять, на мой взгляд. | 
| It was late, and as usual, I'd wasted time and energy worrying about Matty. | Было уже поздно, и, как обычно, я потратила время и силы на заботу о Мэтти. | 
| Don't get worried if we're home late. | Не волнуйся, если мы придём поздно | 
| We'll come home late tonight. | Мы приедем домой поздно Позвоню, если смогу | 
| I want you to salvage what little remains of British nuclear intelligence on Russia before it's too late. | Я хочу, чтобы вы спасли британских агентов, которые могут помешать России развивать ее ядерную программу, пока еще не поздно. | 
| By the time you've mobilized the Broken Arrow Unit, it'll be too late. | Когда сюда прибудет отряд "Сломанная стрела", будет уже поздно. | 
| It's really late, please come aboard! | Уже поздно, пожалуйста, заходите на борт! | 
| It's really late, we have to leave! | Уже поздно, нам нужно уезжать! | 
| We have to find it, then get Jake back in the neural stabilization field before it's too late. | Мы должны найти его и вернуть Джейка обратно в поле неврологической стабилизации, пока не поздно. | 
| Well, maybe it's not too late to get the Beaudrys over to our side. | Тогда, возможно еще не поздно склонить клан Бодри на нашу сторону. | 
| I know it's probably too late, but I'd be honored to go to the fundraiser with you tonight. | Я знаю, что это, вероятно, слишком поздно, но я почту за честь пойти на сбор средств с тобой сегодня вечером. | 
| It has to be. Anyway... it's getting late. | В любом случае... уже поздно. | 
| I called too late, didn't I? | Я слишком поздно позвонил, да? | 
| Anyway, it's too late for doubt now. | И теперь... Сомневаться... поздно! | 
| Only they didn't find out until it was too late because their client refused to pay for the MRI. | Только они узнали об этом слишком поздно, потому что их клиент отказался платить за МРТ. | 
| I was to tell you in half an hour, when it'd be too late to take him out of the race. | Я бы всё рассказал через полчаса, когда уже было бы поздно снимать с забега. | 
| I was in this house, but it was late at night. | Я была в этом доме, было очень поздно. | 
| I told him that, well, since he hadn't killed anyone, it wasn't too late to surrender and get off with a lighter sentence. | Я только сказала ему, что поскольку он никого не убил, еще не поздно сдаться и получить малый срок. | 
| Jing, that's sweet of you, but it's too late. | Цзин, это так мило, но уже поздно. | 
| Too late, Miss Gibbons. I've already seen your action. | лишком поздно, мисс иббонс - € уже разгл€дела ваши прелести. | 
| Well, it's too late now. | В любом случае, уже поздно. | 
| I got in late last night, and I didn't want to wake you. | Я поздно пришла вчера, не хотела тебя будить. |