| Of late, several truth commissions have included non-national members. | В последнее время в несколько комиссий по установлению истины вошли члены, не являющиеся гражданами страны. |
| My apologies... for my absence of late. | Приношу свои извинения... за мое отсутствие в последнее время. |
| You have been disagreeable of late. | В последнее время ты был со всем не согласен. |
| None of our alien allies have been reliable of late. | Ни один из наших инопланетных союзников не был так уж надежен в последнее время. |
| You speak of friendship I have not witnessed of late. | Ты говоришь о дружбе, которую я не наблюдал в последнее время. |
| Peace-keeping operations have of late become multifunctional. | Операции по поддержанию мира в последнее время стали многофункциональными. |
| This has become frequent of late. | В последнее время такое вмешательство требуется все чаще. |
| I understand you're feeling quite indispensable of late. | Я понимаю, ты хочешь чувствуешь себя очень важной, последнее время. |
| He's been making some very poor decisions of late. | Он принимал очень плохие решения в последнее время. |
| There was a lot of anger of late. | В последнее время они часто ссорились. |
| I know we have had our differences of late. | В последнее время у нас были разногласия. |
| Our marriage has been under a lot of strain of late. | Наш брак находиться под большим напряжением в последнее время. |
| Of late much has been said about the threat of nuclear proliferation. | В последнее время много говорится об угрозе ядерного распространения. |
| I have been, of late, disappointed with the Bush Administration. | В последнее время я разочарован в администрации Буша. |
| The courtesy of your hall is somewhat lessened of late... Théoden King. | Учтивости в твоём дворце поубавилось в последнее время... Король Тэоден. |
| Everyone's not quite themselves of late here at The Dante. | Все как-будто не в себе в последнее время. |
| I think things are going very well here as of late. | Думаю, дела в последнее время идут очень хорошо. |
| A very significant characteristic of the global economy of late is the boom in the flow of foreign direct investment. | Очень важной чертой глобальной экономики в последнее время является резкое увеличение потоков прямых иностранных инвестиций. |
| Of late, institutional development at the national level has been dominated by the expansion and deepening of democratization. | В последнее время для институционального развития на национальном уровне характерно расширение и углубление процесса демократизации. |
| I've been feeling a little bit down of late. | Я немного подавлен в последнее время. |
| Of late, elderly women have been subjected to torture and violence on account of suspicion of practising, including teaching children, witchcraft. | В последнее время престарелые женщины стали объектами пыток и насилия в связи с подозрениями в колдовстве, включая обучение этому детей. |
| I'm afraid loss has infected the kingdom of late. | Я боюсь, потери заполнили королевство в последнее время. |
| She seemed a little distant of late. | Она казалась немного отстраненной в последнее время. |
| Either the KGB has gotten extremely lucky of late or we have a serious problem on our hands. | Либо КГБ чрезвычайно везло в последнее время, либо у нас на руках серьезная проблема. |
| You've been particularly busy of late. | В последнее время ты был чересчур занят. |