I didn't expect to find love this late in life, but there's just something about Marty. |
Я не ожидала найти любовь так поздно в своей жизни, но в Марти есть что-то особенное. |
Is it just too late for you to be part of a team? |
Может, уже слишком поздно тебе становиться частью этой команды? |
I know... but my mother used to say that it is never too late to make things right. |
Я знаю, но моя мама говорила, никогда не поздно сделать всё правильно. |
Is it too late to order? |
Еще подают? Разве не слишком поздно? |
Inspector, it's awfully late and - |
Инспектор, уже ужасно поздно и... |
And it is late, and I would prefer not to put you or me into that delicate situation. |
Уже поздно, и я предпочёл бы не ставить ни себя, ни вас в столь щекотливое положение. |
I don't know what you're talking about, and it's really too late for this. |
Я не знаю о чем Вы говорите, и действительно уже слишком поздно для этого. |
If he's on a tour, it'll be far too late to alter his schedule. |
Если у него плотный график, то менять его слишком поздно. |
At which time her cancer will be stage 3 or 4, too late for her survive. |
Во время чего ее рак достигнет З или 4 стадии, это слишком поздно для того, чтобы она выжила. |
That I just - I hope it isn't too late. |
Просто я... надеюсь, что еще не поздно. |
That's the thing... no matter how old your kids get, it's never too late to be a dad. |
Дело в том... неважно сколько лет вашим детям, никогда не поздно быть отцом. |
Our flight leaves late, okay? |
Наш самолет вылетает поздно, понятно? |
No, I can't eat this late |
Нет, я не могу есть так поздно... |
They put in a request for a wire, but I think it's too late. |
Они поставили прослушку на линию, но думаю, слишком поздно. |
What brought you in so late, Mr. Thrunk? |
Что вас привело туда так поздно, мистер Транк? |
Well, it's too late to change it now. |
Ну сейчас уже поздно что-то менять. |
It's a little late for that, isn't it? |
Несколько поздно для этого, не находишь? |
arthur left his family too late. |
Артур оставил свою семью слишком поздно. |
How late did we stay up last night? |
Как поздно мы не спали прошлой ночью? |
It was too late to win the war for them but I think if I can finish the work they started, then... |
Оно было сделано слишком поздно, чтобы они могли выиграть войну, но думаю, если я смогу закончить работу, которую они начали, то... |
Isn't it rather late, Nicholas? |
Разве уже не слишком поздно, Николас? |
It's late, honey. What's going on? |
Уже поздно, ты что делаешь? |
I did, and you will be, but it's just too late to do the hearing now. |
Да, так и будет... но сегодня уже слишком поздно для слушания. |
If it's not too late, I'd love to help out in any way I can. |
Если еще не поздно, я бы хотел помочь, чем смогу. |
Well, it's gettting late, but I'll be leaving you in good company. |
Что ж, уже поздно, но я оставляю вас в приятной компании. |