Gong Min, why are you late? |
Гон Мин, почему ты так поздно? |
Mike has a scrimmage game late in the afternoon, and I promised I would take his team out afterwards. |
У Майка игра поздно в этот день, и я пообещал, я заберу его после игры. |
I know it's late, and we all want to get home. |
Я знаю, что уже поздно и мы все хотим уйти домой. |
Who's all the people here this late? |
Кто эти люди здесь так поздно? |
I found my passion too late in life, but when I did, I pursued it with my whole being. |
Я слишком поздно нашел свою, но когда я сделал это, я отдался ей всем своим существом. |
But by the time I knew how to say what I wanted to... it was too late. |
И как только я смог сказать то, что хотел то это уже было слишком поздно. |
I was able to do other things and it is too late to try again. |
Возможности не использовал, а теперь слишком поздно. |
It's not too you loved me, it wouldn't be too late. |
Если раньше ты любила меня, ничего не поздно. |
Too late, I already emailed it to myself. |
Слишком поздно, я уже отослал фото самому себе |
For Obama, Syria's fate simply does not seem urgent; but when the decisive battle for Aleppo begins, it may be too late. |
Судьба Сирии попросту не кажется Обаме неотложным вопросом, но когда начнется решающая битва за Алеппо, может оказаться слишком поздно. |
When the German people become aware of the consequences - one hopes not too late - they will want to correct the defects in the euro's design. |
Когда немцы осознают последствия - будем надеяться, не слишком поздно - они захотят исправить дефекты в конструкции евро. |
That is all the more reason to fix the EU before it is too late. |
Это ещё одна веская причина привести ЕС в порядок прежде, чем станет слишком поздно. |
Attempts to use fiscal policy to stabilize the economy usually show up too late to help, no matter the situation. |
Результаты использования финансово-бюджетной политики для стабилизации экономики обычно проявляются слишком поздно, не принося желаемый эффект, независимо от ситуации. |
We have made a mistake, and we have to remedy it before it's too late. |
Мы сделали ошибку и должны исправить её, пока не будет слишком поздно». |
But in any event, it was too late to protest: the ten Eastern states had already been granted membership of the Union. |
Но в любом случае, протестовать было слишком поздно: десять восточных государств уже получили к тому времени членство в ЕС. |
If it's not your fault, then neither is this. It's a little late to start playing Mommy. |
Может ошибка не в этом, просто поздно начинать играть в заботливую маму. |
Is 8:00 too late for dinner? |
8 не слишком поздно для ужина? |
No, if we're to avoid a midnight feast, it's... too late to turn back. |
Не стоит, если нам было суждено остаться без угощения на ночь, уже поздно что-то менять. |
Do you know, sir, it's not too late to change your ways and pursue a meaningful, fulfilling... |
Вы знаете, сэр, еще не поздно сойти с этой дорожки, и добиться чего значимого, приносящего удовлетворение... |
It's too late for Beth and my sister, but I won't let him destroy another woman the way he destroyed them. |
Слишком поздно для Бет и моей сестры, но я не позволю ему сломать другую женщину, как он сломал их. |
I didn't want anybody to get hurt, but it's too late now. |
Я не хотел, чтобы кто-нибудь пострадал, но теперь слишком поздно. |
I'm afraid if we wait, it'll be too late. |
Я боюсь, если мы будем тянуть, будет уже поздно. |
Won't know it hits them till it's too late. |
Не поймут, что случилось, пока не будет поздно. |
She didn't talk much about it, but late one night in the lab, she told me they broke up. |
Она немного говорила о нём, но поздно ночью, в лаборатории, она сказала мне, что они расстались. |
But the Fed also faces political constraints, and will do too little, and move too late, to help the economy significantly. |
Но ФРС также сталкивается с политическими ограничениями, и будет делать слишком мало и действовать слишком поздно, чтобы суметь значительно помочь экономике. |