It will be too late to deal with this problem when the race has entered into an intense phase. |
Когда такая гонка уже будет в самом разгаре, будет слишком поздно заниматься этой проблемой. |
It is still not too late to prevent nuclear-weapon proliferation in South Asia. |
Все еще не поздно предотвратить распространение ядерного оружия в Южной Азии. |
However, it is probably not too late if our friends in the European Union are enthusiastic about an independent viewpoint of their own. |
Однако, возможно, еще не поздно, если наши друзья в Европейском союзе испытывают оптимизм по поводу своей собственной независимой позиции. |
But let us all start vibrating now: tomorrow is too late. |
Однако давайте начнем делать это сегодня, ибо завтра будет уже слишком поздно. |
First, it is never too late to explore new possibilities. |
Во-первых, изучать новые возможности никогда не поздно. |
Access is often unsafe, or is granted too late or under conditions that hinder effective delivery. |
Доступ к ним зачастую небезопасен или предоставляется слишком поздно или на условиях, подрывающих эффективность помощи. |
This deadline can be extended where the debtor received the communication too late to enable him to pay within the prescribed period. |
Этот крайний срок может быть продлен, если должник получил сообщение слишком поздно, что не позволяет ему погасить задолженность в течение предписанного периода. |
UNOPS management is pleased to have achieved this relatively high implementation rate despite late 2004-2005 audit report approval. |
Руководство ЮНОПС с удовлетворением отмечает, что оно добилось такого относительно высокого процента выполнения, несмотря на то, что доклад ревизоров за 2004-2005 годы был утвержден поздно. |
HIV is often detected in children when it is too late to start treatment. |
ВИЧ часто диагностируется у детей, когда приступать к лечению уже слишком поздно. |
Tomorrow is too late for the children of the world. |
Завтра будет слишком поздно сделать что-то для детей мира. |
Too often access is unsafe, provided too late or is far from unhindered. |
Слишком часто этот доступ нельзя назвать безопасным, он предоставляется слишком поздно и далек от беспрепятственного. |
After that, it may be too late. |
После этого может быть уже слишком поздно. |
The categorization process is taking place too late, i.e. at the time of starting school. |
Процедура аттестации проводится слишком поздно, т.е. в момент начала обучения в школе. |
Too often, Security Council intervention comes too late to prevent widespread conflict and destruction. |
Чересчур часто вмешательство Совета происходит слишком поздно, чтобы предотвратить широкое распространение конфликта и разрушения. |
Rapid response measures were always taken when it was too late. |
Меры быстрого реагирования всегда применяются в ситуации, когда уже слишком поздно. |
In Bosnia and Kosovo, real international engagement came too late and only after human suffering had reached dramatic proportions. |
В Боснии и Косово реальное вмешательство международного сообщества подоспело слишком поздно и только тогда, когда человеческие страдания достигли колоссальных масштабов. |
Too late were these mistakes recognized and the focus of promotion switched to industry and industrial services. |
Эти ошибки были признаны слишком поздно, а фокус активизации сместился на промышленность и промышленные услуги. |
This is our responsibility now, because tomorrow it will be too late. |
И мы должны сделать это сейчас, ибо завтра будет слишком поздно. |
The international community must honour the commitments it has assumed in this field before it is too late. |
Пока не поздно, международное сообщество должно выполнить обязательства, которые оно взяло на себя в этой области. |
The Council continued its consideration of the request by a number of Governments concerning the late filing of claims of individuals. |
Совет продолжил рассмотрение поступивших от правительств ряда государств просьб, касающихся поздно представленных отдельными лицами претензий. |
It is never too late for mistakes of the past to be rectified. |
Никогда не поздно исправить ошибки прошлого. |
Many JIU recommendations came too late and were already being implemented by the time they were made. |
Многие рекомендации ОИГ появляются слишком поздно и уже выполняются к моменту их представления. |
It was not too late to launch an honest debate aimed at maintaining consensus on the issue. |
Еще не поздно начать искренний диалог в целях сохранения консенсуса по этому вопросу. |
It is time for us to open our eyes before it is too late. |
Нам пора рассмотреть эти угрозы, пока не слишком поздно. |
Moreover, they had been submitted too late for proper consideration by other delegations. |
Кроме того, они были представлены слишком поздно для того, чтобы их могли надлежащим образом обсудить другие делегации. |