| However. it is not too late for the Indonesian Government to reshape its image. | Тем не менее еще не поздно для индонезийского правительства изменить ее. | 
| We need to act quickly before it is too late. | И пока не очень поздно, действовать нам нужно быстро. | 
| Better late than never, I suppose. | Полагаю, что лучше поздно, чем никогда. | 
| The CHAIRPERSON said that it was very late in the session to be proposing that the concluding comments should be dispensed with. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на этом этапе сессии уже поздно предлагать отказаться от заключительных комментариев. | 
| Let me conclude by saying that it is not too late for France to reconsider its position. | В заключение я хотел бы сказать, что Франции еще не поздно пересмотреть свою позицию. | 
| The replies which arrived too late to be included have been integrated into the present document. | Ответы, полученные слишком поздно, чтобы быть включенными, содержатся в настоящем документе. | 
| Although developing countries had been progressing, they had embarked late on an independent process of development, and they were confronted with serious difficulties. | Хотя развивающиеся страны и добились определенного прогресса, они поздно вступили на независимый путь развития и сталкиваются с серьезными трудностями. | 
| It is not too late to make such an effort. | Еще не поздно проделать такую работу. | 
| Additionally, the helicopter landed at Sokolac without authorization and returned late to Pale. | Кроме того, вертолет без разрешения приземлился в Соколаце и поздно вернулся в Пале. | 
| It would then be too late to return to the peaceful political process on which we are now trying to embark. | Тогда будет уже поздно возвращаться к мирному политическому процессу, который мы сейчас пытаемся начать. | 
| Genocide in Rwanda took place because the United Nations acted too late. | Геноцид в Руанде произошел потому, что Организация Объединенных Наций начала действовать слишком поздно. | 
| Regrettably, lessons are drawn mostly when it is too late. | К сожалению, мы извлекаем уроки слишком поздно. | 
| It is, none the less, not too late to translate the vision of the Final Document into reality. | И тем не менее пока еще не слишком поздно воплотить идеи Заключительного документа в реальность. | 
| Important documents still appeared too late, sometimes on the very day they were to be discussed. | Важные документы по-прежнему представляются слишком поздно, иногда непосредственно в день их рассмотрения. | 
| We're afraid it is too late. | Боимся, что уже слишком поздно. | 
| Well, it's not too late. | Ну, ещё не слишком поздно. | 
| You know, it's not too late to join me. | Ещё не поздно присоединиться ко мне. | 
| Better late than never, Counselor. | Лучше поздно, чем никогда, адвокат. | 
| I hope it's okay that I came by so late. | Надеюсь, ничего страшного, что я пришел так поздно. | 
| They hatched the plan late one night at the club. | Они спланировали все однажды поздно ночью в клубе. | 
| By the time I noticed it, it was already too late. | Когда я заметила, было слишком поздно. | 
| But they were too late, sir. | Но было слишком поздно, сэр. | 
| We did not realize until too late that the boy had gone. | Мы не поняли, что мальчик исчез, пока не было слишком поздно. | 
| Funds for basic logistics are in short supply or are released late. | Финансов для элементарного снабжения либо недостаточно, либо они высвобождаются слишком поздно. | 
| It's too late for you to back out now. | Теперь вам уже слишком поздно идти на попятную. |