However. it is not too late for the Indonesian Government to reshape its image. |
Тем не менее еще не поздно для индонезийского правительства изменить ее. |
We need to act quickly before it is too late. |
И пока не очень поздно, действовать нам нужно быстро. |
Better late than never, I suppose. |
Полагаю, что лучше поздно, чем никогда. |
The CHAIRPERSON said that it was very late in the session to be proposing that the concluding comments should be dispensed with. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на этом этапе сессии уже поздно предлагать отказаться от заключительных комментариев. |
Let me conclude by saying that it is not too late for France to reconsider its position. |
В заключение я хотел бы сказать, что Франции еще не поздно пересмотреть свою позицию. |
The replies which arrived too late to be included have been integrated into the present document. |
Ответы, полученные слишком поздно, чтобы быть включенными, содержатся в настоящем документе. |
Although developing countries had been progressing, they had embarked late on an independent process of development, and they were confronted with serious difficulties. |
Хотя развивающиеся страны и добились определенного прогресса, они поздно вступили на независимый путь развития и сталкиваются с серьезными трудностями. |
It is not too late to make such an effort. |
Еще не поздно проделать такую работу. |
Additionally, the helicopter landed at Sokolac without authorization and returned late to Pale. |
Кроме того, вертолет без разрешения приземлился в Соколаце и поздно вернулся в Пале. |
It would then be too late to return to the peaceful political process on which we are now trying to embark. |
Тогда будет уже поздно возвращаться к мирному политическому процессу, который мы сейчас пытаемся начать. |
Genocide in Rwanda took place because the United Nations acted too late. |
Геноцид в Руанде произошел потому, что Организация Объединенных Наций начала действовать слишком поздно. |
Regrettably, lessons are drawn mostly when it is too late. |
К сожалению, мы извлекаем уроки слишком поздно. |
It is, none the less, not too late to translate the vision of the Final Document into reality. |
И тем не менее пока еще не слишком поздно воплотить идеи Заключительного документа в реальность. |
Important documents still appeared too late, sometimes on the very day they were to be discussed. |
Важные документы по-прежнему представляются слишком поздно, иногда непосредственно в день их рассмотрения. |
We're afraid it is too late. |
Боимся, что уже слишком поздно. |
Well, it's not too late. |
Ну, ещё не слишком поздно. |
You know, it's not too late to join me. |
Ещё не поздно присоединиться ко мне. |
Better late than never, Counselor. |
Лучше поздно, чем никогда, адвокат. |
I hope it's okay that I came by so late. |
Надеюсь, ничего страшного, что я пришел так поздно. |
They hatched the plan late one night at the club. |
Они спланировали все однажды поздно ночью в клубе. |
By the time I noticed it, it was already too late. |
Когда я заметила, было слишком поздно. |
But they were too late, sir. |
Но было слишком поздно, сэр. |
We did not realize until too late that the boy had gone. |
Мы не поняли, что мальчик исчез, пока не было слишком поздно. |
Funds for basic logistics are in short supply or are released late. |
Финансов для элементарного снабжения либо недостаточно, либо они высвобождаются слишком поздно. |
It's too late for you to back out now. |
Теперь вам уже слишком поздно идти на попятную. |