Additional information on UNITA's diamond trading was received too late in the investigation to be validated. |
Дополнительная информация об осуществляемой УНИТА торговле алмазами была получена слишком поздно, с тем чтобы можно было подтвердить ее достоверность. |
We share the view that it is not too late to take concrete action to avoid the worst consequences. |
Мы разделяем точку зрения, что еще не слишком поздно предпринять действия, чтобы избежать самых ужасных последствий. |
Indeed, it may already be too late to save my country and many others like it worldwide. |
Более того, сегодня даже может быть уже слишком поздно спасать мою страну и многие подобные ей другие страны в самых различных регионах планеты. |
Counsel did not explain why the document was submitted so late. |
Адвокат не пояснил, почему документы были представлены так поздно. |
The analysis reflects as well those responses which were received too late to be included in the biennial reports. |
В аналитическом обзоре отражены также те ответы, которые были получены слишком поздно для их включения в доклады за двухгодичный период. |
In the circumstances, I urge you to take necessary measures to redress the situation before it is too late. |
В такой ситуации я настоятельно призываю Вас принять, пока еще не поздно, необходимые меры для исправления положения. |
We call on you to stop aggression while it is not too late and prevent a catastrophe of broader proportions. |
Мы призываем вас остановить агрессию, пока еще не слишком поздно, и предотвратить более широкомасштабную катастрофу. |
This was too late to apply the financing arrangements for expert meetings convened in the latter part of the year. |
Таким образом, было уже поздно применять процедуры финансирования к совещаниям экспертов, созванным в конце 1998 года. |
Documents that arrived too late for translation or informal documents can only be discussed if the participants agree. |
Документы, поступившие слишком поздно для обеспечения перевода, или неофициальные документы могут быть обсуждены лишь по согласию участников. |
It is not yet too late to stop the internal repression and to accept the international community's mediation efforts. |
Еще не поздно остановить внутренние репрессии и согласиться на посредничество международного сообщества. |
And the United Nations must do this promptly - before it is too late. |
И Организация Объединенных Наций должна сделать это как можно скорее - иначе станет слишком поздно. |
Time is running short; let us set off before it is too late. |
Времени остается все меньше, и пока не поздно, давайте действовать. |
But it is never too late. |
Но исправить это положение никогда не поздно. |
Accordingly, the digital divide must be addressed before it is too late. |
Поэтому необходимо, пока не поздно, заняться устранением «цифровой пропасти». |
Giving notice to the seller three weeks after delivery was held as being too late. |
Было сочтено, что извещение продавцу, направленное через три недели после поставки, было дано слишком поздно. |
The Republic of Korea launched its space programme in the early 1990s, somewhat late compared with other developed countries. |
Республика Корея приступила к осуществлению своей космической программы в начале 90-х годов, т.е. достаточно поздно по сравнению с другими развитыми странами. |
But, at that point, it will be too late to reverse the impact of decades of excessive emissions. |
Но в любом случае будет слишком поздно полностью изменить влияние чрезмерной эмиссии, длящееся десятилетиями. |
It will be too late 25 years from now to make the right choices. |
Через 25 лет будет поздно принимать решение. |
Contingent allowed to proceed to Pristina late on 26 February after vehicles are forcibly searched. |
Поздно вечером 26 февраля контингент получает разрешение проследовать в Приштину после досмотра автомобилей, проведенного, невзирая на возражения. |
Mr. SOLARI YRIGOYEN commended the report, which although late was detailed and extensive. |
Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН положительно оценивает доклад, который, хотя и представлен поздно, является подробным и обширным. |
But did these policy changes come too late? |
Но были ли все эти политические изменения совершены слишком поздно? |
Tomorrow it will be too late to do what we should have done long ago. |
Завтра будет слишком поздно делать то, что мы должны были уже давно сделать. |
It noted that such requests were often received fairly late and had to be considered with only partial information available. |
Он отметил, что зачастую такие просьбы поступают довольно поздно и их приходится рассматривать на основе лишь частичной информации. |
The Irish peace agreement has proved to the world that it is never too late to find answers to seemingly impossible problems. |
Ирландское мирное соглашение доказало всему миру, что никогда не поздно найти ответы на кажущиеся нерешимыми проблемы. |
It was regrettable that the report had been issued late, otherwise his delegation would have been able to present a more detailed analysis. |
К сожалению, этот доклад был распространен поздно и его делегация не смогла представить более детальный анализ. |