Английский - русский
Перевод слова Late
Вариант перевода Поздно

Примеры в контексте "Late - Поздно"

Примеры: Late - Поздно
And I can't answer them, because it's too late for me to change the structure. Я не могу реагировать, слишком поздно менять структуру.
No matter how late I come, I'm always waiting for someone. Не важно, как поздно я прихожу, я всегда кого-нибудь жду.
I mean, better late than never, you know. Лучше поздно, чем никогда, понимаешь.
He passed by late last night, but didn't hear a thing. Вчера поздно вечером он проходил мимо, но ничего не слышал.
Sorry, Miss Greenshaw, it's getting late. Извините, мисс Гриншоу, уже поздно.
I got back late and my deli was closed. Я поздно вернулся домой, и магазин был уже закрыт.
'He's heading straight for you.' But too late. "Он идет за тобой!" Но слишком поздно.
Well, it's never too late. Ну, это никогда не поздно.
Well, you're too late, I'm afraid. Хорошо, Вы - слишком поздно, Я боюсь.
It was late, so we stopped for a quick dinner. Было уже поздно, поэтому мы остановились перекусить.
Throw late and you're eliminated. Бросишь поздно, и тебя удалят.
Too bad you came in so late. Жаль, что вы пришли так поздно.
Once cases reach OIOS for investigation it is already too late. Когда дела поступают в УСВН для расследования, бывает уже слишком поздно.
I know that the hour is late, but I deemed it necessary to reply to the childish allegation that was made. Я знаю, что уже достаточно поздно, но я счел необходимым ответить на эти детские обвинения.
Ours is the first generation with the resources and know-how to end extreme poverty and put our planet on a sustainable course before it is too late. Наше поколение - первое, которое располагает ресурсами и знаниями для того, чтобы покончить с крайней нищетой и, пока не поздно, вывести нашу планету на устойчивый курс.
It's never too late it's never too late for now Никогда не поздно, и сегодня еще не поздно,
Well, it's too late for you, but maybe it's not too late for your kids. Что ж, для вас все слишком поздно, но не поздно для ваших детей.
But it is not too late however to learn from history and it is not too late to do everything you can to prevent this from happening again. Вместе с тем никогда не поздно извлекать из истории уроки и никогда не поздно добиваться того, чтобы не допустить их повторения.
It is too late to undo the bad forecasts and mistaken policies that have marked the aftermath of the financial crisis, but it is not too late to do better. Уже слишком поздно исправлять плохие прогнозы и ошибочную политику, которые отметили последствие финансового кризиса, но еще не слишком поздно добиться большего успеха.
It's like Kirk Cameron said, it's never too late... until it's too late. Это как Кирк Кэмерон сказал, никогда не поздно... пока не станет совсем поздно.
As has been stated in other forums, it is never too late to educate our young people, but it is already too late to see them engage in high-risk activities. Как отмечалось на других форумах, никогда не поздно начать просвещать нашу молодежь, но уже слишком поздно добиваться того, чтобы она не занималась деятельностью, связанной с повышенным риском.
I mean, I'm wondering, how late is too late to change? Я тут подумал, когда становится совсем поздно что-то менять?
And now, I know it's too late to make that up to you. I'm just hoping it's not too late to make it up to Marcus. Знаю, теперь уже поздно навёрстывать упущенное с тобой, но ещё не поздно наверстать с Маркусом.
Rather late, well, not that late, but you'll finish's OK. Довольно поздно, ну, не то, чтобы поздно, но ты заканчиваешь поздно.
You know, if the last 24 hours has taught me anything, it's never too late for change... until it's too late. Знаете, если прошедшие 24 часа меня и научили, так это тому, что никогда не слишком поздно для изменения... пока не стало слишком поздно.