Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The mission expresses its disappointment at the continuing failure by the parties to establish a direct high-altitude flight route for UNMEE between Addis Ababa and Asmara. Миссия выражает свое разочарование тем, что стороны до сих пор не договорились о создании для МООНЭЭ прямого воздушного коридора для полетов на большой высоте между Аддис-Абебой и Асмэрой.
The Security Council, inviting the parties to make further contributions to fulfil their financial responsibilities regarding the Boundary Commission, expresses its determination to support the practical demarcation of the border. Совет Безопасности, призывая стороны внести дополнительные взносы для выполнения своих финансовых обязанностей в отношении Комиссии по вопросу о границах, выражает свою решимость оказать помощь в практической демаркации границы.
He expressed regret that the report had been issued some 14 weeks after its signature by the Board on 31 January 2001. Он выражает сожаление по поводу того, что доклад был издан примерно 14 недель спустя после его подписания Комиссией 31 января 2001 года.
The Democratic Republic of the Congo is satisfied with its share of the humanitarian assistance granted to countries by the Bretton Woods institutions. ДРК выражает свое удовлетворение по поводу предпринятых бреттон-вудскими институтами усилий по выделению значительной части средств, предоставляемых странам по гуманитарным соображениям.
Expresses its steadfast determination to pursue reconciliation processes in those societies that are affected and/or divided by conflicts; выражает свою твердую решимость продолжать процессы примирения в тех обществах, которые пострадали от конфликтов и/или оказались расколотыми ими;
It also lent its support to multi-year payment plans, calling on all States covered by such plans to adhere to them. Она также выражает поддержку в отношении многолетних планов выплат, призывая все государства, охваченные такими планами, придерживаться их.
It expressed its appreciation to those Governments that had contributed to the Seminar and urged Governments to provide financial assistance as soon as possible. Она выражает признательность тем правительствам, которые внесли вклад в проведение этого Семинара, и настоятельно просит правительства как можно скорее предоставить финансовую помощь.
In addition, the Rapporteur expressed the wish that the State party in its twelfth periodic report respond to all the questions listed. Кроме того, Докладчик выражает пожелание, чтобы государство-участник в своем двенадцатом периодическом докладе ответило на все вопросы, включенные в перечень.
Ms. DAH commended the State party for its regular reports to the Committee, and for the level of contact it maintained between sessions. Г-жа ДАХ выражает признательность государству-участнику за регулярное представление докладов и за надлежащее поддержание межсессионных контактов.
Paragraph 13 would then begin: "The Committee reiterates its previous concern..." Таким образом, пункт 13 будет начинаться следующими словами: "Комитет вновь выражает свою прежнюю озабоченность...".
The Committee expresses its concern about the situation of children belonging to indigenous, tribal and minority communities who are subject to both stigmatization and discrimination. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу положения детей из числа коренного населения, а также племен и меньшинств, в отношении которых имеет место стигматизация и дискриминация.
The Committee also reiterates its concern that foster care or other forms of family-based alternative care are not yet sufficiently developed and available. Комитет вновь выражает также свою обеспокоенность по поводу того, что возможности передачи на попечение или иные формы альтернативного ухода в рамках семьи недостаточно развиты и ограничены.
He confirmed with pleasure that the state party was disposed to maintain a dialogue with the Committee and gave evidence of self-criticism in its report. Он с радостью констатирует, что государство-участник выражает стремление поддерживать диалог с Комитетом и демонстрирует самокритичный подход в своем докладе.
His concern was that its exercise could raise issues under article 2 of the Covenant and restrict the enjoyment of civil and political rights. Он выражает озабоченность в связи с тем, что его действия могут вызвать вопросы по статье 2 Пакта и ограничить осуществление гражданских и политических прав.
The Committee was particularly pleased that the Court of Final Appeal expressly applied and referred to the provisions of the Covenant in arriving at its decisions. Комитет выражает особое удовлетворение в связи с тем, что Высший апелляционный суд при принятии своих решений конкретно применяет положения Пакта и ссылается на них.
It was hoped that the recommendations would be conducive to a further evolution in the thinking of the ILC and its Special Rapporteur on reservations to treaties. Он выражает надежду на то, что эти рекомендации будут способствовать дальнейшей эволюции подхода КМП и ее Специального докладчика в отношении оговорок к договорам.
Mr. BHAGWATI, Country Rapporteur, commended the State party for its accurate and concise replies to the Committee's questions. Г-н БХАГВАТИ, докладчик по стране, выражает признательность государству-участнику за его четкие и конкретные ответы на вопросы Комитета.
His Government was grateful to UNODC for its assistance in drafting a law against corruption that had taken effect on 1 June 2006. Правительство страны выражает признательность ЮНОДК за его помощь в разработке проекта закона о борьбе с коррупцией, который вступил в силу 1 июня 2006 года.
The Special Committee hoped that the seminar would take place in November 2006 and expressed its gratitude to Fiji for agreeing to host it. Специальный комитет надеется, что данный семинар будет проведен в ноябре 2006 года, и выражает свою признательность правительству Фиджи, которое согласилось принять его у себя в стране.
He expressed regret that the Committee had had to depart from its traditional working methods and hoped that the plenary Assembly would manage to reach consensus. Оратор выражает сожаление, что Комитет вынужден был отойти от своих традиционных методов работы и высказывает надежду, что на пленарных заседаниях Ассамблеи удастся достичь консенсуса.
She also commended the new Executive Secretary of ECA for his efforts to refocus the mandate and mission of the Commission and its subregional offices. Она также выражает признательность новому Исполнительному секретарю ЭКА за его усилия по корректировке мандата и задач Комиссии и ее субрегиональных отделений.
With regard to the new topics proposed, his delegation commended the Commission and its secretariat for focusing on real-world problems. В отношении новых предложенных тем делегация его страны выражает признательность Комиссии и ее секретариату за уделение основного внимания проблемам реального мира.
She expressed appreciation to ICRC for its continued support of the national committee and reiterated Kenya's full commitment to the Geneva Conventions and their Additional Protocols. Оратор выражает признательность МККК за его постоянную поддержку национального комитета и подтверждает полную приверженность Кении Женевским конвенциям и Дополнительным протоколам к ним.
The Committee notes that the National Institute for Democracy and Human Rights receives complaints from citizens of Turkmenistan, but is concerned about its ineffectiveness and lack of independence. Комитет отмечает, что Национальный институт демократии и прав человека получает жалобы от граждан Туркменистана, однако он выражает свою озабоченность по поводу слабой эффективности и отсутствия независимости у этого органа.
Lastly, he expressed appreciation for the secretariat's technical assistance activities and its collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts. Наконец, он выражает признательность секретариату за его мероприятия по оказанию технической помощи и сбор и распространение прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ.