Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
It reiterates its concern about the lack of uniformity in criminalizing trafficking at the state level. Он вновь выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия единообразия в плане криминализации торговли людьми на уровне штатов.
She thanked the Committee for its challenging questions. Она выражает признательность членам Комитета за их непростые вопросы.
It would work tirelessly to prepare an excellent conference for 2013 and was grateful to UNIDO for its support. Страна будет прилагать неустанные усилия в целях подготовки к успешному проведению конференции в 2013 году, и докладчик от имени страны выражает признательность ЮНИДО за ее поддержку.
UNIDO would hopefully play its part in the implementation of the Initiative. Он выражает надежду на то, что ЮНИДО внесет свой вклад в ее осуществление.
The Independent Expert visited Cameroon between 2 and 11 September 2013 and thanks the Government for its excellent cooperation. Независимый эксперт посетила Камерун 2-11 сентября 2013 года и выражает признательность правительству этой страны за его превосходное сотрудничество.
The Working Group hopes that the Government will intensify its cooperation with the mechanism. Рабочая группа выражает надежду, что правительство активизирует свое сотрудничество с механизмом.
Her delegation stood ready to continue discussion of its proposal with other delegations. Делегация Швейцарии выражает готовность продолжить дискуссию относительно вынесенного ей предложения с участием других делегаций.
His delegation commended ICRC for its efforts to disseminate and effectively implement the Convention and the Additional Protocols. Его делегация выражает признательность МККК за его усилия в области распространения и эффективного осуществления Конвенции и Дополнительных протоколов.
The Commission expressed its gratitude to all States that had contributed towards the convening of the seminar over the years. Комиссия выражает свою благодарность всем странам, которые вносят свой вклад в организацию семинара на протяжении многих лет.
Although the definition of "international organization" proposed in draft conclusion 2 was clear, he doubted its necessity. Хотя предложенное в проекте вывода 2 определение термина "международная организация" является ясным, он выражает сомнение в его необходимости.
It was stated that, in its current formulation, article 60 expressed an aspiration rather than a legal rule. Было указано, что в своей нынешней формулировке статья 60 выражает устремление, а не устанавливает правовую норму.
The Office of the Prosecutor remains grateful to the European Union for its continued support. Канцелярия Обвинителя выражает глубокую признательность Европейскому союзу за его неизменную поддержку.
OIOS consulted with UNHCR at key points during the review, and thanks UNHCR for its cooperation and assistance. УСВН консультировалось с УВКБ на ключевых этапах обзора и выражает ему благодарность за сотрудничество и помощь.
While noting the strengthening in 2012 of legislation to combat domestic violence, the Committee expresses concern at its persistence, especially violence against women. Принимая к сведению проведенное в 2012 году ужесточение законодательства о борьбе с бытовым насилием, Комитет выражает беспокойство по поводу сохранения, в частности, насилия в отношении женщин.
She expressed pride in those organizations and confidence that they would guide Morocco towards its democratic future. Она выражает чувство гордости за эти организации и уверенность в том, что их деятельность будет служить ориентиром для Марокко на пути в демократическое будущее.
6.6 In that context, the Committee expresses its concern about the lack of substantiation in the arguments presented by the counsel for the author. 6.6 В связи с этим Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия обоснования доводов в защиту автора, представленных адвокатом.
The Committee expresses its appreciation to both executive directors for their leadership in the work of the Executive Directorate. Комитет выражает признательность бывшему и нынешнему исполнительным директорам за руководство работой Исполнительного директората.
The Working Group expresses its appreciation to those Governments for the meetings and emphasizes the importance of cooperation and dialogue. Рабочая группа выражает признательность упомянутым правительствам за участие в этих совещаниях и подчеркивает большое значение сотрудничества и диалога.
The Special Rapporteur was pleased to learn that the Government recognized this need and expressed its desire for assistance in this regard. Специальный докладчик с удовлетворением узнала, что правительство признает существование подобной необходимости и выражает желание получить содействие в этой связи.
It nevertheless reiterates its concern at the fact that the State party has not ratified those Conventions. Однако Комитет вновь выражает озабоченность в связи с тем, что государство-участник не ратифицировало названные Конвенции.
CIS fully supported the technical cooperation activities of UNODC and would appreciate similar assistance for its members. СНГ выражает полную поддержку деятельности УНП ООН в области технического сотрудничества и будет признательно за предоставление аналогичной помощи его членам.
She reiterated her support for the work of the Committee and commended its focus on treaty body strengthening. Оратор еще раз выражает свою поддержку деятельности Комитета и приветствует то внимание, которое он уделяет вопросу об укреплении договорных органов.
Tunisia commended the Agency for its efforts to continue to operate under those very difficult circumstances. Тунис выражает Агентству признательность за его усилия по продолжению его деятельности, несмотря на такие очень трудные условия.
His delegation commended UNRWA for its ongoing efforts to alleviate the refugees' plight. Его делегация выражает признательность БАПОР за его непрестанные усилия, направленные на облегчение бедственного положения беженцев.
It was most unfortunate that certain delegations insisted on monopolizing the valuable time of the Committee and making cynical attacks that undermined its professional nature. Он выражает глубокое сожаление по поводу того, что некоторые делегации упорно желают монополизировать ценное время этого Комитета и выступают с циничными нападками, которые подрывают его профессиональный характер.