| The Council expresses its concern at the statements made by Mr. Savimbi on 13 and 27 March 1996. | Совет выражает свою озабоченность по поводу заявлений, сделанных г-ном Савимби 13 и 27 марта 1996 года. |
| The Committee also commends the State party on its comprehensive health insurance system which could be considered a model for other countries. | Комитет выражает также удовлетворение в связи с наличием всеобъемлющей системы медицинского страхования в государстве-участнике, которая могла бы рассматриваться другими странами в качестве образца для подражания. |
| The federal Government expresses its deepest concern over the one-sided and partial decision of the Security Council. | Союзное правительство выражает свою глубочайшую озабоченность в связи с односторонним и предвзятым решением Совета Безопасности. |
| The European Union expresses its revulsion at the renewed brutal shelling of civilians in Sarajevo which has taken place in recent days. | Европейский союз выражает свое возмущение по поводу возобновления в последние дни варварских обстрелов гражданских лиц в Сараево. |
| The Georgian Government expresses its hope that the Security Council will take this fact into consideration and evaluate it accordingly. | Грузинское правительство выражает свою надежду на то, что Совет Безопасности примет во внимание этот факт и даст ему соответствующую оценку. |
| (b) It expresses its concern at the state of uncertainty currently affecting the Serb population of Sarajevo. | Ь) он выражает свою озабоченность по поводу ситуации неопределенности, которая сказывается в настоящее время на сербском населении Сараево. |
| The delegation of Hungary stands ready to do its fair share in assisting you in the fulfilment of your important responsibilities. | Делегация Венгрии выражает готовность внести свой посильный вклад в оказание Вам содействия в осуществлении Ваших важных обязанностей. |
| The Government of Cuba has always expressed its willingness to negotiate the claims issue with the Government of the United States. | Правительство Кубы неизменно выражает свою готовность вести переговоры по вопросу об исках с правительством Соединенных Штатов. |
| The Rapporteur is also disturbed by the way the United States Supreme Court is moving in its decisions on freedom of expression. | Докладчик выражает также озабоченность в связи с эволюцией взглядов Верховного суда Соединенных Штатов по вопросу о свободе слова. |
| The Committee appreciates the submission of the periodic report of Italy and expresses its thanks for a good oral presentation. | Комитет выражает признательность за представление периодического доклада Италии и приветствует содержательное вводное сообщение по докладу. |
| Therefore, my delegation expresses its regret at the new changes introduced into the draft resolution. | Поэтому моя делегация выражает сожаление по поводу новых изменений, которые привнесены в проект резолюции. |
| The Committee expresses its concern about the legal and social position of foreign employees known as domestic helpers in Hong Kong. | Комитет выражает беспокойство в связи с юридическим и социальным статусом иностранцев, работающих в Гонконге в качестве домашней прислуги. |
| Japan heartily welcomes this achievement and expresses its profound admiration for the courage and resolve demonstrated by the leaders of the two countries. | Япония сердечно приветствует это достижение и выражает искреннее восхищение мужеством и решимостью, продемонстрированными лидерами двух стран. |
| It also expresses its conviction that the Assembly will commit the necessary administrative and financial resources to facilitate the duties of the High Commissioner. | Эквадор также выражает надежду на то, что Ассамблея выделит необходимые административные и финансовые ресурсы для облегчения деятельности Верховного комиссара. |
| My delegation expresses its appreciation to the Secretary-General for producing a thought-provoking report which offers a comprehensive approach to development and innovative ideas for consideration. | Моя делегация выражает благодарность Генеральному секретарю за располагающий к размышлениям доклад, предлагающий для рассмотрения всеобъемлющий подход к развитию и новые идеи. |
| The Security Council expresses its appreciation for the efforts of President Frederick Chiluba of Zambia in support of the Lusaka peace process. | Совет Безопасности выражает свою признательность президенту Замбии Фредерику Чилубе за его усилия в поддержку лусакского мирного процесса. |
| The Council expresses its appreciation for the cooperation the Afghan people and leaders provided to the Special Mission. | Совет выражает свое удовлетворение по поводу сотрудничества афганского народа и его лидеров со Специальной миссией. |
| The Committee, however, expresses its concern about reservations which the Government made when ratifying the Convention. | Вместе с тем Комитет выражает свою озабоченность по поводу оговорок, которые правительство сделало при ратификации Конвенции. |
| My delegation hopes that, for the well-being of its peoples, that country will achieve a lasting peace. | Моя делегация выражает надежду на то, что во имя благополучия своего народа эта страна добьется прочного мира. |
| My delegation is happy with the work that was done by the International Law Commission at its forty-sixth session. | Моя делегация выражает удовлетворение работой, проделанной Комиссией международного права на ее сорок шестой сессии. |
| My Government pledges its full support for the work of the Tribunal. | Мое правительство выражает свою полную поддержку работе Трибунала. |
| The Chairman also expresses his gratitude to the Chairman's Advisory Group on Assumptions and to its Coordinator, Mr. Luis Preval of Cuba. | Председатель выражает также благодарность Консультативной группе Председателя по предпосылкам и ее координатору г-ну Луису Превалю (Куба). |
| The Working Group welcomes the functional benefit of being able to use the adversarial procedure in taking its decisions. | Рабочая группа выражает свое удовлетворение по поводу того функционального преимущества, которое позволяет ей использовать принцип состязательности при принятии своих решений. |
| My delegation expresses its full solidarity with the delegations of the United States of America and the United Kingdom. | Моя делегация выражает свою полную солидарность с делегациями Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства. |
| Tanzania also expresses sincere appreciation to Japan for its support for African development. | Танзания также выражает искреннюю признательность Японии за ее поддержку развития в Африке. |