Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
Consequently, Ecuador expresses to the two parties its encouragement and its confidence that, with international support, they will continue along the path of peace that they have, happily, taken. Эквадор поэтому выражает свое одобрение этим двум сторонам и свою уверенность в том, что при международной поддержке они и впредь будут следовать дорогой мира, на которую к счастью вступили.
The Council notes the increased patrolling by the Observer Mission and looks forward to further information on the intensification of its activities within its mandate. Совет отмечает расширение масштабов деятельности Миссии по наблюдению по патрулированию и выражает надежду на представление дополнительной информации об активизации деятельности Миссии в рамках ее мандата.
The delegation of Mexico firmly supports the proclamation of this Decade and its Programme of Action and expresses its hope that these will contribute in a significant way to the improvement of the situation of indigenous peoples the world over. Делегация Мексики решительно поддерживает провозглашение этого Десятилетия и его Программы мероприятий и выражает надежду на то, что это будет способствовать значительному улучшению положения коренных народов во всем мире.
My delegation expresses its sincere appreciation to Ambassador Samuel R. Insanally of Guyana, President of the General Assembly at its forty-eighth session, for his personal initiative on the matter during his able stewardship as Chairman of the Open-ended Working Group. Моя делегация выражает свою искреннюю признательность послу Самьюэлу Р. Инсаналли, Гайана, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии, за его личную инициативу по данному вопросу во время его умелого руководства работой Рабочей группы открытого состава в качестве ее Председателя.
His delegation therefore hoped that the Fifth Committee, at its current session, would take account of the circumstances he had described and would find a way to bring the rate of assessment for Belarus into line with its real capacity to pay. Поэтому его делегация выражает надежду, что Пятый комитет в ходе текущей сессии сможет учесть отмеченные им обстоятельства и найдет возможность привести ставку взносов Беларуси в соответствие с ее реальной платежеспособностью.
The proposed United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States represented a useful contribution, and he hoped that the Special Committee would be able to complete its consideration of the draft rules during its next session. Предлагаемые Типовые правила Организации Объединенных Наций по урегулированию споров между государствами представляют собой полезный вклад в работу, и он выражает надежду на то, что Специальный комитет сможет завершить рассмотрение проекта правил в ходе своей следующей сессии.
My delegation hopes that next year the Working Group will be able to complete its definition of the appropriate scope of this topic and begin its substantive deliberations on the topic. Моя делегация выражает надежду на то, что в следующем году Рабочая группа сможет завершить работу над определением адекватной сферы охвата этой темы и приступить к ее обсуждению по существу.
His delegation hoped that in its future work COPUOS, as in the past, would adhere to the principle of unanimity of its members. Французская делегация выражает надежду, что в своей будущей работе КОПУОС, как это было и в прошлом, будет придерживаться принципа единодушия своих членов.
In its report (A/48/32), the Committee on Conferences agreed that, on the whole, the Office of Conference Services had been functioning within its terms of reference. В своем докладе (А/48/32) Комитет по конференциям выражает согласие с тем, что в целом Управление по обслуживанию конференций функционирует в рамках своего круга полномочий.
The Committee expresses its appreciation to the Government of the Philippines for the timely and detailed written replies it has submitted and for its readiness and willingness to cooperate with the Committee. Комитет выражает свою признательность правительству Филиппин за своевременно представленные и подробные письменные ответы и за готовность и стремление сотрудничать с Комитетом.
The Committee expresses its grave concern over the information brought to its attention of alleged trafficking in inter-country adoptions in violation of the provisions and principles of the Convention. Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу доведенной до его сведения информации о предполагаемых случаях незаконной торговли в связи с усыновлением в других странах в нарушение положений и принципов Конвенции.
It expresses its deep regret and concern at the continued deterioration of security conditions in that country and affirms its attachment to the unity, sovereignty, territorial integrity and political independence of Somalia. Он выражает свое глубокое сожаление и тревогу в связи с продолжающимся ухудшением условий обеспечения безопасности в этой стране и подтверждает свою приверженность сохранению единства, суверенитета, территориальной целостности и политической независимости Сомали.
Concerning the framework for the final document of the Conference, he congratulated the secretariat of the Preparatory Committee on its synthesis of the many recommendations put forward by delegations at its second session. Что касается резюме заключительного документа Конференции, то оратор выражает признательность секретариату Подготовительного комитета за осуществленную им компиляцию многочисленных рекомендаций, представленных делегациями на второй сессии.
Greece, together with its European Community partners, offers its full support for keeping the present momentum so that the parties involved may soon reach comprehensive and lasting agreements. Греция вместе со своими партнерами в Европейском сообществе выражает свою полную поддержку в деле сохранения нынешнего момента, с тем чтобы заинтересованные стороны смогли вскоре прийти к всеобъемлющим и прочным договоренностям.
Lastly, her delegation hoped that the Special Committee would be able, in its next session, to consider some of the proposals on its agenda concerning the maintenance of international peace and security and the peaceful settlement of disputes between States. В заключение делегация Нигерии выражает надежду на то, что Специальный комитет на своей следующей сессии сможет изучить некоторые включенные в его повестку дня предложения, касающиеся поддержания международного мира и безопасности и мирного урегулирования споров между государствами.
Without prejudice to the foregoing, the Government of Argentina expresses its belief in the desirability of promoting communication and cooperation with the inhabitants of the Malvinas and reiterates its intention to safeguard their interests and well-being. Без ущерба для вышесказанного правительство Аргентины выражает свою уверенность в желаемости развития связей и сотрудничества с жителями Мальвинских островов и подтверждает свое намерение обеспечивать их интересы и благосостояние .
The Republic of Macedonia was not a party to that Agreement, which did not relate to its territory, but was nevertheless ready to contribute actively to its implementation. Хотя Республика Македония не является участником этого соглашения, которое никоим образом не распространяется на ее территорию, она выражает готовность активно вносить вклад в его осуществление.
The Eritrean Government has time and again affirmed its adherence to the Agreement on Principles of 21 May 1996, and expressed its commitment to abide by the decisions of the court of arbitration. Правительство Эритреи неоднократно подтверждало свою приверженность Соглашению о принципах от 21 мая 1996 года и выражает готовность выполнить решения арбитражного суда.
Expresses its readiness to cooperate, within the domain of its competence, in the coordinated effort of the United Nations and regional organizations for peace-building and State reconstruction so that gross and massive manifestations of racial discrimination and ethnic conflict will not recur. З. выражает свою готовность сотрудничать в рамках своей компетенции в скоординированных усилиях Организации Объединенных Наций и региональных организаций, направленных на установление мира и восстановление государства, с тем чтобы впредь не было грубых и массовых проявлений расовой дискриминации и этнического конфликта.
Also expresses its appreciation to observers who participated in the thirteenth session of the Working Group on Indigenous Populations for their active and constructive participation in its work; З. выражает также свою признательность наблюдателям, участвовавшим в тринадцатой сессии Рабочей группы по коренным народам, за их активное и конструктивное участие в ее работе;
The Committee is concerned that the Government of Malta maintains in its report its official position that it does not need to enact new ad hoc legislation to cover all forms of racial discrimination. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что правительство Мальты продолжает настаивать на своей официальной позиции, которая сводится к тому, что оно не видит необходимости во введении в действие нового специального законодательства, которое охватывало бы все формы расовой дискриминации.
Platform for Action, the Women's International League for Peace and Freedom takes this opportunity to express its unequivocal support for the Platform and its full implementation. По случаю десятилетнего обзора и оценки Пекинской платформы действий Международная женская лига «За мир и свободу», пользуясь предоставленной возможностью, выражает свою решительную поддержку Платформы и ее полного осуществления.
Tunisia would like to point out its significant achievements in protecting and promoting women's rights, and to express its indignation at the Committee's conclusions on the subject, which it judges to be entirely unsubstantiated. Тунис напоминает о своих заслугах в области защиты прав женщин и содействия соблюдению этих прав и выражает свое возмущение в связи с выводами Комитета по данному вопросу, которые он считает полностью лишенными каких-либо оснований.
The Tunisian Government wishes to express its profound regret at the Committee's conclusions, which have ignored Tunisia's report as well as the responses given by its delegation in the recent discussions. Правительство Туниса выражает свое глубокое сожаление в связи со сделанными Комитетом выводами, в которых игнорируется представленный Тунисом доклад, а также ответы, предоставленные его делегацией в ходе последних обсуждений.
He also expressed his gratitude to the Austrian Government for its staunch commitment to UNIDO over the years and its unfailing support for him during his entire term of office. Он также выражает благодарность австрий-скому правительству за его непоколебимую при-верженность в течение многих лет целям и задачам ЮНИДО и за поддержку, которая неизменно ока-зывалась ему в течение всего срока его пребывания в должности.