Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The Working Group expresses its profound thanks to participants who have prepared studies for its work and to those who have taken part in the sixth session. Рабочая группа выражает свою глубокую признательность участникам, подготовившим материалы для ее работы, а также всем лицам, которые приняли участие в работе шестой сессии.
The Working Group expresses its satisfaction that an increasing number of government observers are attending its sessions, and that many of them have provided information on steps taken to advance the implementation of the Declaration. Рабочая группа выражает удовлетворение в связи с тем, что все большее число наблюдателей от правительств принимают участие в работе ее сессий и что многие из них представляют информацию о мерах по содействию осуществлению Декларации.
Expresses its appreciation to the Joint Inspection Unit for its reports dealing with issues of relevance to the management and operations of UNICEF; выражает признательность Объединенной инспекционной группе за ее доклады по вопросам, имеющим отношение к системе управления и оперативной деятельности ЮНИСЕФ;
He welcomed the approval of the terms of reference of the Independent Audit Advisory Committee and looked forward to the election of its members and the start of its work. Он приветствует утверждение круга ведения Независимого консультативного комитета по ревизии и выражает надежду на скорейшее избрание его членов и начало его работы.
Ms. Shin commended the State party for its considerable efforts to advance the status of women, including the publication of the Convention in its Official Gazette and the ongoing political reform. Г-жа Шин выражает государству-участнику признательность за его активные усилия по улучшению положения женщин, включая опубликование текста Конвенции в своем официальном бюллетене и продолжающуюся реформу политической системы.
Today, my Government strongly protested to the North against its violation of the NLL and the unprovoked use of force by its naval ships against our vessels. Сегодня правительство моей страны выражает решительный протест Северу в связи с нарушением им СДЛ и неспровоцированным применением силы его военными кораблями против наших кораблей.
In its response the International Federation of Motorcyclists expresses its agreement, in principle, to contribute to the United Nations Long-Term Strategy and, in particular, to the Third Road Safety Week. В своем ответе Международная мотоциклетная федерация выражает принципиальное согласие на участие в реализации долгосрочной стратегии Организации Объединенных Наций и, в частности, в проведении третьей Недели безопасности дорожного движения.
She applauded UNHCR for its efforts in strengthening partnerships with concerned States, other United Nations agencies, NGOs and local communities to provide more effective protection of IDPs, and also praised its continued efforts at reform, which was crucial. Она выражает признательность УВКБ за его усилия по укреплению партнерских связей с соответствующими государствами, другими учреждениями Организации Объединенных Наций, НПО и местными общинами в деле обеспечения более эффективной защиты вынужденных переселенцев, а также высоко оценивает его усилия в области реформ, которые имеют исключительно важное значение.
Lastly, he supported the request made by Saudi Arabia concerning enlargement of membership of the Committee and its request for inclusion in its membership. Она выражает надежду на то, что использование космического пространства в мирных целях будет способствовать укреплению безопасности, стабильности и справедливости во всем мире.
Mr. Aboul Atta: The Egyptian delegation expresses its appreciation to Mr. Mohamed ElBaradei, Director General of the International Atomic Energy Agency, for his statement, in which he highlighted the Agency's singular contribution in 2003 to its major areas of responsibility and activities. Г-н Абу Атта: Делегация Египта выражает признательность Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии гну Мухаммеду эль-Барадею за его заявление, в котором он рассказал об особом вкладе, который внесло Агентство в 2003 году в основные сферы своей деятельности.
In its platform for action and in its action plan for gender issues, the OSCE refers to these efforts and it is committed to supporting them. В своей платформе действий и плане действий по гендерным вопросам ОБСЕ касается этих усилий и выражает свою приверженность их поддержке.
Togo reiterates its congratulations to the General Assembly on its welcome initiative aimed at controlling the arms trade and hopes that the process initiated will bring great benefit to the whole of humanity. Того считает необходимым еще раз поздравить Генеральную Ассамблею, выступившую с долгожданной инициативой, направленной на установление контроля над торговлей оружием, и выражает надежду на то, что начатый процесс послужит интересам всего человечества.
The Barbados delegation extends its appreciation to your predecessor, Her Excellency Ms. Haya Rashed Al-Khalifa, for her leadership of the sixty-first session and also takes the opportunity to offer its formal welcome to Secretary-General Ban Ki-moon. Делегация Барбадоса выражает признательность Вашей предшественнице Ее Превосходительству шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за ее руководящую роль в ходе шестьдесят первой сессии, а также пользуюсь этой возможностью для того, чтобы официально приветствовать Генерального секретаря Пан Ги Муна.
It also expresses its concern that abortion remains a primary means of birth control, and its concern about the increase in the use of tobacco by women. Он также выражает озабоченность в связи с тем, что аборт остается основным средством контроля за рождаемостью, а также распространением курения среди женщин.
It also expresses its gratitude to the OSCE, the United Nations Development Programme, the Council of Europe and other institutions and States that have rendered assistance in harmonizing its domestic criminal legislation with ICTY standards and in training war crimes prosecutors and judges. Она также выражает свою признательность ОБСЕ, Программе развития Организации Объединенных Наций, Совету Европы и другим организациям и государствам, которые предоставили помощь в согласовании внутреннего уголовного законодательства с нормами МТБЮ и в подготовке обвинителей и судей по военным преступлениям.
While noting the elaboration of the draft law on domestic violence, it is concerned about delays in its adoption and lack of information about its scope and content. Он принимает к сведению информацию о проекте закона о бытовом насилии, но выражает обеспокоенность в связи с тем, что его принятие задерживается и что ему не представлена информация о сфере его применения и содержании.
In that context, she commended the Department on its efforts to improve its operations, including through wider use of official languages, development of partnerships with local, national and regional radio stations, conduct of press briefings and other measures. В этой связи она выражает признательность Департаменту за его усилия по усовершенствованию своей деятельности, в том числе посредством обеспечения более широкого использования официальных языков, налаживания партнерских отношений с местными, национальными и региональными радиостанциями, проведения брифингов для прессы и осуществления других действий.
Mr. SRENSEN (Country Rapporteur) was grateful that Finland was taking the time, during its busy presidency of the European Union, to meet with the Committee and discuss its third periodic report. Г-н СОРЕНСЕН (Докладчик по стране) выражает признательность Финляндии за то, что она нашла время в период своего интенсивного президентства в Европейском союзе встретиться с Комитетом и обсудить свой третий периодический доклад.
His delegation strongly hoped that the European Union, out of concern for consensus and respect for diversity, would withdraw its draft resolution and not seek to impose its culture and beliefs on others. Катар выражает надежду на то, что, учитывая отсутствие консенсуса и проявляя уважение к различным мнениям других стран, Европейский союз снимет свой проект резолюции с рассмотрения и не будет стремиться навязать другим свои взгляды и свою культуру.
The Congo was determined to achieve lasting peace and reconstruction, and expressed its gratitude to the community of donors and especially to the European Union, its main development partner. Конго твердо привержено достижению прочного мира и реконструкции и выражает благодарность сообществу доноров, и особенно Европейскому союзу, своему главному партнеру в области развития.
Japan reiterates its firm conviction that ensuring safety is a vital prerequisite for the utilization of atomic energy and expresses its continued willingness to supply relevant information to international organizations, including the IAEA, and other Governments. Япония вновь подтверждает свою твердую убежденность в том, что обеспечение безопасности является важнейшим условием применения атомной энергии и выражает свою постоянную готовность предоставлять соответствующую информацию международным организациям, включая МАГАТЭ, и другим правительствам.
Since 1993, the General Conference of the IAEA has adopted resolutions on this issue with overwhelming support, expressing its deep concern over the continuing non-compliance of North Korea with its safeguards agreement and calling upon North Korea's full compliance with it. С 1993 года Генеральная конференция МАГАТЭ при поддержке подавляющего большинства принимает резолюции по этому вопросу, в которых выражает глубокую обеспокоенность в связи с продолжающимся несоблюдением Северной Кореей ее соглашения о гарантиях и призывает Северную Корею к его полному соблюдению.
Her delegation also commended ICAO for its training programmes in aviation security, as well as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for its educational activities. Уганда также выражает признательность ИКАО за программу в области профессиональной подготовки по вопросам безопасности авиации, а также Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) за проводимую ею просветительскую деятельность.
The Committee expresses its appreciation to the State party for engaging in a constructive dialogue and for its willingness to take into account the recommendations made by the Committee. Комитет выражает признательность государству-участнику за проведение конструктивного диалога и за проявленную им готовность принять во внимание подготовленные Комитетом рекомендации.
It recalls the views contained in paragraphs 54 and 55 of its previous report, and expresses its dissatisfaction that they have not been adequately taken into account or responded to by the Secretariat. Он напоминает о мнениях, изложенных в пунктах 54 и 55 его предыдущего доклада, и выражает свое неудовлетворение в связи с тем, что эти мнения не были должным образом учтены и что Секретариат не прореагировал должным образом на высказанные замечания.