Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
Mr. Chaliha (India) said that his delegation endorsed the new mission statement of the Department, welcomed its new organizational structure and was confident that its new format would be effective. Г-н Чалиха (Индия) говорит, что его делегация одобряет новую провозглашенную Департаментом задачу и приветствует его новую организационную структуру, а также выражает уверенность в том, что его новый формат будет носить эффективный характер.
She expressed her appreciation to the Government of Italy for its generous offer to host the conference of plenipotentiaries, for all it had done to ensure its success, and for the information it had given on the organizational arrangements made or planned for the conference. Оратор выражает признательность Правительству Италии за великодушное предложение принять конференцию полномочных представителей и за все усилия по обеспечению успеха мероприятия, а также за переданную информацию в отношении организационных мер, предпринятых или предусматриваемых для конференции.
The Republic of Belarus expresses its intention to contribute to international efforts in this area and expresses its hope to receive assistance from the international community, above all from the United Nations, in implementing training projects for Belarusian specialists, both in Belarus and abroad. Республика Беларусь выражает намерение вносить свой вклад в международные усилия в этой области и рассчитывает на получение со стороны международного сообщества, прежде всего Организации Объединенных Наций, помощи в осуществлении проектов по обучению белорусских специалистов как в Беларуси, так и за рубежом.
The Turkmen Government expresses its utter incomprehension and concern over the adoption of the resolution on the situation of human rights in Turkmenistan by the Commission on Human Rights on 15 April 2004 during its sixtieth session. Туркменская сторона выражает свое крайнее непонимание и озабоченность в связи с принятием 15 апреля 2004 года на шестидесятой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека резолюции «Положение в области прав человека в Туркменистане».
Her delegation also commended the Commission for its continued cooperation and interaction with other international and regional bodies, and for its unfailing support to the International Law Seminar programme, which enabled young international lawyers to work with Commission members. Кроме того, оратор выражает признательность КМП за сотрудничество и постоянное взаимодействие с другими международными региональными организациями и за поддержку программы проведения семинаров по международному праву, что позволяет молодым правоведам из разных стран работать вместе с членами КМП.
In light of the Vienna Declaration and Programme of Action, the Committee encourages the State party in its intention, as stated by the delegation, to withdraw all of its reservations and declarations, including with respect to the Netherlands Antilles. В свете Венской декларации и Программы действий Комитет выражает поддержку государству-участнику в его намерении, о котором было заявлено делегацией, отозвать все свои оговорки и заявления, в том числе в отношении Нидерландских Антильских островов.
The Committee expresses its concern that, in response to members' questions, the State party indicated that no study had been undertaken to ensure that legislative and other measures in pursuance of Security Council resolution 1373 were in compliance with its obligations under the Covenant. Комитет выражает свою озабоченность тем, что в ответах на вопросы его членов государство-участник указало, что никакого исследования, подтверждающего соответствие законодательных и прочих мер, принимаемых во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности, его обязательствам по Пакту, не проводилось.
WIPO considers that the Forum can play a vital role in contributing expertise and experience to its activities and would be pleased to build upon and extend its relationship with the Forum in this regard. ВОИС считает, что Форум может играть ключевую роль, предоставляя специалистов и свой опыт для ее деятельности, и выражает готовность укреплять и расширять свои связи с Форумом в этой области.
The Committee expresses its concern at the fact that corporal punishment is still widely practised in the family, in schools and in institutions, and that domestic legislation does not prohibit its use. Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем фактом, что телесные наказания все еще широко практикуются в семье, в школах и в учреждениях, а также тем, что национальное законодательство не запрещает их использование.
Mr. KNAPP (Switzerland) said that Switzerland wished to congratulate the Director-General and his staff on their excellent work over the past two years, which had helped the Organization strengthen its position, in particular its financial situation. Г-н КНАПП (Швейцария) говорит, что его стра-на выражает признательность Генеральному дирек-тору и его сотрудникам за отличную работу, про-деланную за два последних года, которая позволила Организации укрепить свое положение, прежде всего в финансовом отношении.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan expresses its regret with regard to the incident, which took place in Budapest on 19 February 2004, where an Armenian officer was murdered, and extends its condolences to his colleagues and family. Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики выражает сожаление по поводу инцидента, произошедшего 19 февраля 2004 года в Будапеште, где был убит армянский офицер, и выражает соболезнование его коллегам и семье.
In its efforts to strengthen the rule of law, Cameroon had benefited from the support of the United Nations Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Yaoundé, and expressed its appreciation to France and Italy and civil-society organizations which supported the Centre's operations. В своих усилиях по укреплению правопорядка Камерун опирается на поддержку Субрегионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека и демократии; он выражает свою признательность Франции и Италии, а также организациям гражданского общества, оказывающим содействие Центру в его деятельности.
The Bolivarian Republic of Venezuela expresses its solidarity with the World People's Summit taking place in Cochabamba, Bolivia, and trusts that its outcome will pave the way for the struggle against global warming and the salvation of the planet. Боливарианская Республика Венесуэла выражает свою солидарность с Всемирным народным саммитом, проходящим в Кочабамбе, Боливия, и надеется, что его результаты сформируют основу для борьбы с глобальным потеплением и спасения планеты.
The Committee expresses its concern that children were not sufficiently protected during the events and calls upon the State party to strengthen its legal and institutional system for the protection and promotion of the rights of the child, especially those in contact with the law. Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что в ходе имевших место событий дети были недостаточно защищены, и призывает государство-участник укрепить свою правовую и институциональную систему в целях защиты и поощрения прав ребенка, особенно тех, кого затрагивают процедуры системы отправления правосудия.
While taking note of the State party's efforts to abolish servitude in the Chaco, the Committee reiterates its concern about the social and economic situation of the indigenous communities in that territory, which it has addressed under its early warning and urgent action procedure. Отмечая усилия государства-участника по ликвидации подневольного труда на территории Чако, Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с социально-экономическим положением коренных общин на указанной территории, рассмотренным в рамках его процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий.
However, the Special Committee expresses regret that its request for a report on the implementation of the integrated operational teams contained in its 2009 report (A/63/19, para. 33) has not been met. Однако, Специальный комитет выражает сожаление в связи с тем, что его просьба представить доклад об осуществлении концепции комплексных оперативных групп, изложенная в его докладе за 2009 год (А/63/19, пункт 33), осталась без ответа.
The Council expresses its solidarity with the people of Afghanistan and its support for the upcoming run-off presidential elections, which should be carried out as scheduled with the continued support of the United Nations. Совет выражает солидарность с народом Афганистана и заявляет о своей поддержке предстоящего второго тура президентских выборов, который должен быть проведен в установленный срок при постоянной поддержке Организации Объединенных Наций.
Expresses its gratitude to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for its leadership of the Task Force since the second session of the Meeting of the Parties; З. выражает признательность Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии, возглавившему работу Целевой группы после второй сессии Совещания Сторон;
The Committee expresses its willingness, within available resources, to work with the Government to assist it in ensuring that its new legislation, where relevant to the Convention, will be in compliance with Turkmenistan's obligations under the Convention. Комитет выражает готовность осуществлять в пределах имеющихся ресурсов сотрудничество с правительством с целью оказания ему помощи в обеспечении того, чтобы его новое законодательство в тех случаях, когда оно имеет отношение к Конвенции, соответствовало обязательствам Туркменистана по Конвенции.
It commended the Government of Rwanda for amending its laws to facilitate the transfer of cases from the Tribunal to national jurisdictions, which would help the Tribunal to meet its completion targets. Она выражает признательность правительству Руанды за внесение изменений в свои законы, упростившие порядок передачи дел от Трибунала под национальную юрисдикцию, что поможет Трибуналу уложиться в отведенные ему сроки.
Mongolia thus welcomed the adoption by the Committee on the Rights of the Child of its general comment on "The role of national human rights institutions in promoting and protecting children's rights", as well as its recommendations addressed to States Parties and non-State actors. Поэтому Монголия выражает удовлетворение по поводу принятия Комитетом по правам ребенка общего документа о роли национальных институтов, занимающихся вопросами прав человека в рамках поощрения и защиты прав детей, а также рекомендаций, направленных государствам-участникам и неправительственным организациям.
As information and the press were inextricably linked, his delegation commended the Department for its observance of World Press Freedom Day in May and for pursuing its work in that area at a time when freedom of the press remained at risk. Учитывая неразрывную связь, существующую между информацией и прессой, делегация его страны выражает Департаменту благодарность за проведение в мае месяце Всемирного дня свободы печати и продолжение работы в этом направлении в тот период, когда свобода прессы во многих странах находится под угрозой.
Mr. MAVROMMATIS commended the delegation on its excellent report but lamented that the current practice of submitting a single report covering the United Kingdom and all its dependent territories meant that the situation in the Overseas Territories received less attention than it should. Г-н МАВРОММАТИС отдает должное делегации за отличный доклад, но выражает сожаление по поводу существующей практики представления одного доклада, охватывающего как Соединенное Королевство, так и все его зависимые территории, что означает, что положению на заморских территориях уделяется меньше внимания, чем следует.
The Committee commends the State party for its delegation, which included among its members representatives of various Government ministries, including many senior representatives, as well as two persons with disabilities. З. Комитет выражает признательность государству-участнику за направление своей делегации, включавшей представителей различных министерств, в том числе многих высокопоставленных представителей, а также двух лиц с ограниченными возможностями.
The Committee reiterated to the Secretary-General of the United Nations its gratitude for the revitalization of its work and for his contribution to peace and security in Central Africa. Комитет вновь выражает признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за содействие активизации работы Комитета и за его вклад в дело мира и безопасности в Центральной Африке.