Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
Europe almost doubled its surplus in 2000-2003. В 2000-2003 годах европейские страны практически в два раза увеличили свое активное сальдо.
France recently strengthened its financial legislation against money-laundering. Недавно Франция внесла изменения в свое финансовое законодательство в целях укрепления борьбы с "отмыванием" денег.
That confirms its existence and its importance. Таким образом оно оправдывает свое существование, а также свое значение.
For 2010, one party revised its data placing its consumption into non-compliance. 2010 год: только одна Сторона пересмотрела свои данные и включила свое потребление в графу несоблюдения.
Through its regional architecture, UN-Women strengthened its country-level presence. Благодаря своей региональной архитектуре Структура «ООН-женщины» укрепила свое присутствие на страновом уровне.
Norway will further strengthen its compliance with Covenant obligations in its international development cooperation. Норвегия будет еще строже соблюдать свои вытекающие из Пакта обязательства, развивая свое международное сотрудничество в целях развития.
It needs to build on its solidarity and maximize its competitive advantage. Нужно, чтобы Группа, опираясь на свою солидарность, максимально развивала свое конкурентное преимущество.
This is, despite its prerogative under international law to exercise its legitimate right of self-defence. Она поступает таким образом несмотря на имеющуюся у нее в соответствии с международным правом прерогативу реализовать свое законное право на самооборону.
OHCHR also considerably expanded its field presence and its technical cooperation activities. УВКПЧ также значительным образом расширило свое присутствие на местах и свою деятельность в области технического сотрудничества.
It reiterated its previous recommendation that Austria amend its domestic legislation by raising this age. Комитет вновь высказал свои предыдущие рекомендации о том, что Австрии следует внести изменение в свое внутреннее законодательство посредством повышения этого возраста до возраста, указанного в Конвенции.
While welcoming its adoption, the Holy See, in conformity with its nature and its particular mission, would like to state its understanding of the document. Приветствуя его принятие, Святейший Престол в соответствии со своим характером и своей особой миссией хотел бы изложить свое понимание этого документа.
UNFPA reaffirms its commitment to improve efficiency and effectiveness across its operations as per its strategic plan. ЮНФПА подтверждает свое обязательство повысить эффективность и действенность своих операций в рамках стратегического плана.
We call upon every State to exercise its right and fulfill its duty to protect its citizens. Мы призываем все государства осуществлять свое право и выполнять свою обязанность по защите своих граждан.
Through efficient management of its protected areas, Bolivia sought to preserve its biodiversity, a strategic resource for its development. Посредством эффективного управления своими охраняемыми районами Боливия стремится сохранить свое биоразнообразие, являющееся стратегическим ресурсом ее развития.
In its most recent comments, the Tribunal reconfirmed its previous comments and further elaborated on its views with regard to estimated costs. В своих самых последних комментариях Трибунал подтвердил свои предыдущие комментарии и дополнительно уточнил свое мнение в отношении предполагаемых расходов.
Reiterates its demand that UNITA complete its demilitarization and stop any attempts to restore its military capabilities; З. вновь подтверждает свое требование о том, чтобы УНИТА завершил свою демилитаризацию и прекратил любые попытки восстановить свой военный потенциал;
The organization will use its global presence, its country programme capacity and its voice to help change the world with children. Фонд будет использовать свое глобальное присутствие, свои страновые программы и свое влияние для содействия изменению положения детей в мире.
It immediately regained its strength, its sense of humor, and its industriousness. Он немедленно восстановил свою силу, свое чувство юмора и свое трудолюбие.
At the time of its accession to the Convention, Spain had brought its legislation into line with its provisions. Во время присоединения к Конвенции Испания привела свое законодательство в соответствие с ее положениями.
For its part, ASEAN will continue its tradition of close cooperation with the CTC in its efforts to sustain the process. Со своей стороны, АСЕАН будет и далее развивать свое традиционно тесное сотрудничество с КТК в его усилиях по поддержанию этого процесса.
The Committee held its first meeting with its expanded membership of 14 experts at its twelfth session, from 26 to 30 April 2010. Комитет провел свое первое заседание в расширенном составе 14 экспертов на своей двенадцатой сессии, состоявшийся 26 - 30 апреля 2010 года.
The Committee, through its Bureau and its Advisory Group, is maintaining price volatility high on its agenda. Комитет, через свое Бюро и свою Консультативную группу, уделяет приоритетное внимание проблеме неустойчивости цен на продовольствие в своей работе.
It reaffirmed its agreement to expand the Security Council and to review its working methods and other matters related to its functioning in a way that further strengthens its capacity and effectiveness, enhances its representative character and improves its working efficiency. Она вновь подтвердила свое согласие в отношении расширения членского состава Совета Безопасности и проведения обзора методов его работы, а также других вопросов, связанных с его функционированием, таким образом, чтобы добиться дальнейшего укрепления его потенциала и эффективности, повысить его представительность и действенность его работы.
It also launched the decentralized implementation of its activities in order to enhance its presence and reach beyond its headquarters in Dakar. Кроме того, Институт приступил к децентрализации своей деятельности, с тем чтобы расширить свое присутствие в разных точках региона и выйти за пределы своей штаб-квартиры в Дакаре.
To enhance its engagement on Kirkuk, UNAMI will strengthen its presence, increasing its mobility to support sustained and timely political outreach with critical interlocutors. Для активизации своей деятельности в отношении Киркука МООНСИ будет усиливать свое присутствие, повышая свою мобильность для поддержки последовательного и своевременного политического взаимодействия с важными участниками переговоров.