Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
He noted that the Committee was not alone in its concern regarding that situation: in December 1995, the United Nations General Assembly had adopted a resolution (50/199) in which it had expressed its concern regarding the violations of human rights and fundamental freedoms in Nigeria. Г-н Бруни Селли отмечает, что не один Комитет выражает беспокойство в связи с этой ситуацией: в декабре 1995 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию (50/199), в которой она выразила обеспокоенность в связи с нарушением прав человека и основных свобод в Нигерии.
Her delegation commended UNIFEM on its significant contribution in the field to the programme for integrating women into development, and continued to hope that its capacity for action would be strengthened during the implementation of the Beijing Platform for Action. Гвинея выражает признательность ЮНИФЕМ за его качественный вклад в программу вовлечения женщин в процесс развития непосредственно на местах и надеется, что его оперативные возможности будут укреплены в ходе осуществления принятой в Пекине Платформы действий.
He hoped that Norway would devote a significant section of its next report to its experience in that area, to the conclusions it had reached and to the directions in which it was endeavouring to progress. Г-н Бентон выражает надежду, что в своем очередном докладе Норвегия посвятит одну из важных глав своему опыту в этой области, выводам, которые она в этой связи сделала, и направлениям, по которым она собирается двигаться дальше.
The Committee expresses its thanks to the Government of the Republic of Argentina for submitting its second periodic report in 1993 and welcomes the additional information provided by the Government on articles 9-12 of the Covenant. Комитет выражает свою признательность правительству Республики Аргентины за представление в 1993 году второго периодического доклада и с удовлетворением принимает к сведению дополнительную информацию, представленную правительством по статьям 9-12 Пакта.
The Committee expresses its satisfaction to the State party with the detailed report submitted and the supplementary information provided in writing, and also with the constructive dialogue conducted between its members and the Austrian delegation. Комитет выражает свою признательность государству-участнику за представление подробного доклада и за дополнительную информацию, которая была сообщена ему письменно, а также за конструктивный диалог, установившийся между членами Комитета и делегацией правительства Австрии.
His delegation expressed deep appreciation to the International Committee of the Red Cross for its work in the area of protection of the environment in times of armed conflict and, in particular, for its preparation of instructions in that area. Его делегация выражает глубокую признательность Международному комитету Красного Креста за его работу в такой сфере, как охрана окружающей среды в периоды международных конфликтов, и, в частности, разработку руководящих принципов в этой области.
With regard to the development activities of the United Nations system, Slovenia commended the outstanding role played by UNDP through its development projects worldwide and it hoped to continue and to strengthen its cooperation with the Programme. Что касается деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития, то Словения выражает свое удовлетворение в связи с той кардинальной ролью, которую играет ПРООН благодаря проектам развития, осуществляющимся во всем мире, и хотела бы продолжить и расширить свое сотрудничество с этой Программой.
The Committee expresses its satisfaction with the very comprehensive and detailed report of the State party, which follows closely the Committee's guidelines regarding the form and content of reports, as well as with its written answers to the list of issues raised. Комитет выражает свое удовлетворение весьма всесторонним и подробным докладом государства-участника, который четко следует руководящим принципам Комитета в отношении формы и содержания докладов, а также письменными ответами на перечень вопросов, представленными им Комитету.
The Committee expresses its concern at the sharp decline of purchasing power of the great majority of the population and the subsequent deterioration of its standard of living due to the overall unfavourable evolution of the economic situation in Ukraine. Комитет выражает свою озабоченность в связи с резким снижением покупательной способности подавляющего большинства населения и дальнейшим снижением уровня жизни вследствие общего неблагоприятного изменения экономического положения в Украине.
Commends the Organization of African Unity on its deployment of an international observer mission in Burundi and its continued efforts to develop preventive diplomacy to avoid any deterioration of the situation; выражает признательность Организации африканского единства за развертывание международной миссии наблюдателей в Бурунди и за ее постоянные усилия по осуществлению превентивной дипломатии с целью воспрепятствовать любому ухудшению положения;
The Committee expresses its satisfaction at the detailed report submitted by the State party and the substantial additional information supplied in writing, as well as the excellent dialogue established between its members and the large delegation of experts, including women, representing the ministries concerned. Комитет выражает признательность государству-участнику за подробный доклад и важную дополнительную информацию, которую оно предоставило в распоряжение Комитета в письменном виде, а также за конструктивный диалог между членами Комитета и представительной делегацией экспертов, в том числе женщин, представлявших соответствующие министерства.
The Committee expresses its appreciation to the Government of Finland for the submission of its report, which follows the Committee's guidelines regarding the form and contents of States parties' reports. Комитет выражает свое удовлетворение тем, что правительство Финляндии представило доклад, содержание и форма которого соответствуют руководящим принципам подготовки докладов государствами-участниками.
The Committee expresses its appreciation to the State party for its report and written replies to the list of issues, and for the open dialogue conducted between the Committee members and the large delegation from Macau. Комитет выражает свою признательность государству-участнику за представленные им доклад и письменные ответы на перечень вопросов, а также за открытый диалог, состоявшийся между членами Комитета и многочисленной делегацией из Макао.
Mr. Niasse (Senegal) (interpretation from French): My country, Senegal, is very pleased to express to Mr. Diogo Freitas do Amaral its warm congratulations on his election to the presidency of the General Assembly at its fiftieth session. Г-н Ньяссе (Сенегал) (говорит по-французски): Моя страна Сенегал с большим удовлетворением выражает г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу свои искренние поздравления в связи с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятидесятой сессии.
"The Security Council commends the efforts of the Quartet, its Special Envoy and his team, as well as the positive contributions of the Government of Egypt, and expresses its strong appreciation to the European Union for assuming the role of third-party monitor. Совет Безопасности высоко оценивает усилия «четверки», ее Специального посланника и его сотрудников, а также позитивную роль правительства Египта и выражает свою глубокую признательность Европейскому союзу за выполнение функции наблюдения третьей стороной.
Urges Member States to support financially and materially the restructuring programme of the FACA so as to facilitate its prompt implementation, and expresses its appreciation to those that have already done so; настоятельно призывает государства-члены оказывать финансовую и материальную поддержку программе реорганизации ЦАВС в целях содействия ее оперативному осуществлению и выражает свою признательность тем, кто уже сделал это;
Following its accession in 2004 to the European Union, Slovenia was aligning its policy in the area of chemicals management with that of the Union, which generally represented the country's views at the international level. Вступив в 2004 году в Европейский союз, Словения приводит свою политику в области регулирования химических веществ в соответствие с политикой ЕС, который, как правило, выражает точку зрения страны на международном уровне.
The Committee expresses its regret at the State party's failure to cooperate and reaffirms that it is implicit in the Optional Protocol that a State party provide the Committee in good faith with all the information at its disposal. Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием сотрудничества со стороны государства-участника и вновь подтверждает, что, согласно Факультативному протоколу, имеется в виду, что государство-участник добросовестно представляет Комитету всю имеющуюся в его распоряжении информацию.
The Central Organ expressed its grave concern over the unfolding situation in the Democratic Republic of the Congo and its consequences for the peace, security and stability of the region. Центральный орган выражает свою глубокую озабоченность по поводу кризиса, который продолжает усиливаться в Демократической Республике Конго, и его последствий для мира, безопасности и стабильности в регионе.
In conclusion, the Government of Eritrea expresses its dismay at the inflammatory campaigns of inciting hatred and confrontation that are being conducted by the Government of Ethiopia and its mass media. В заключение правительство Эритреи выражает возмущение по поводу рассчитанных на разжигание ненависти и вражды кампаний, которые проводят правительство Эфиопии и средства массовой информации этой страны.
The Tribunal expresses its appreciation to all donors for their valuable contributions to the library and also its wish that further donations be made (the list of donors is contained in the annex to the present report). Трибунал выражает свою признательность всем донорам за их неоценимые вклады в создание библиотеки, а также свою готовность принимать дальнейшие пожертвования (перечень доноров содержится в приложении к настоящему докладу).
Expresses its intention to conduct a thorough review of the operation at the end of its current mandate, in the light of steps taken by the parties to achieve a comprehensive settlement; выражает намерение провести тщательный обзор операции в конце ее текущего мандатного периода в свете шагов, предпринятых сторонами в целях достижения всеобъемлющего урегулирования;
The Committee expresses its appreciation to the Government of Liechtenstein for its high-level delegation, headed by the Minister for Foreign Affairs, who is also the Minister for Family Affairs and Equality between Men and Women. Комитет выражает свою признательность правительству Лихтенштейна за направление делегации высокого уровня во главе с министром иностранных дел, который также является министром по делам семьи и вопросам равенства между мужчинами и женщинами.
The matter is serious inasmuch as CHR, in its resolution 1996/70, supported those who cooperate with the United Nations, which applies to the VSV in general and to its management in particular. Этот случай является весьма серьезным, поскольку КПЧ в своей резолюции 1996/70 выражает поддержку тем, кто сотрудничает с ООН, в данном случае это относится к "ГБ" в целом и к руководству этой организации в частности.
The Government of the Federal Republic of Nigeria expresses its dismay at the sudden decision of the two thematic Special Rapporteurs to cancel their visit, despite the assurances of its full cooperation and support to ensure the success of the visit. Правительство Федеративной Республики Нигерии выражает свое разочарование в связи с внезапным решением двух тематических Специальных докладчиков отменить свой визит, несмотря на заверения в его полном сотрудничестве и поддержке в целях успешного проведения визита.