| In particular, it expressed its support for draft article 12 as an expression of the principle of international solidarity. | В частности, делегация выражает поддержку проекту статьи 12, которая является выражением принципа международной солидарности. |
| The Committee expresses its concern that such definitions fail to encompass all persons with disabilities, including those with psychosocial disabilities. | Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что такие определения не охватывают всех инвалидов, в том числе лиц, страдающих психосоциальными расстройствами. |
| It also expresses its serious concern about the persistence of entrenched harmful practices, such as forced and early marriages and polygamy. | Он также выражает серьезную озабоченность по поводу сохранения укоренившихся вредных видов практики, таких как принудительное и раннее вступление в брак и полигамия. |
| It expresses its concern about the lack of a legislative framework on trafficking in persons. | Он выражает озабоченность в связи с отсутствием законодательных основ, касающихся торговли людьми. |
| It expresses its concern at the lack of information about the extent of the phenomenon of trafficking. | Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием информации о масштабах торговли людьми. |
| He hoped that the Committee would address the negative implications of partial recosting during its consideration of the biennium budget. | Выступающий выражает надежду на то, что Комитет рассмотрит негативные последствия частичного пересчета в ходе обсуждения бюджета на двухгодичный период. |
| In that regard, she appreciated the clarification provided by the South African delegation on its position. | В связи с этим оратор выражает признательность южноафриканской делегации за разъяснение своей позиции по этому вопросу. |
| His delegation expressed its solidarity with the Government of Kenya. | Его делегация выражает свою солидарность с правительством Кении. |
| Her delegation strongly condemned that heinous attack and wished to express its sympathy to the people of Kenya. | Ее делегация решительно осуждает этот чудовищный акт и выражает свои соболезнования народу Кении. |
| He thanked the secretariat for its excellent work on that task and an ever-increasing number of other activities. | Он выражает признательность секретариату за его отличную работу по выполнению этой задачи и возрастающее количество других мероприятий, проводимых им. |
| The Chairperson expressed doubts about the status of the guide notwithstanding its excellent quality. | Председатель выражает сомнение относительно статуса руководства, несмотря на его отличное качество. |
| He hoped that, in future, the Committee's time would be spent on issues that genuinely deserved its attention. | Он выражает надежду на то, что в будущем отведенное Комитету время будет затрачиваться на обсуждение вопросов, которые действительно заслуживают его внимания. |
| It nonetheless welcomed the consensus reached on the resolution and commended the delegation of Myanmar for its flexibility. | Тем не менее, она приветствует достигнутый по резолюции консенсус и выражает признательность делегации Мьянмы за проявленную гибкость. |
| The Committee congratulates the State party for including the explicit prohibition of disability-based discrimination in its Fundamental Law. | Комитет выражает признательность государству-участнику за включение прямого запрета дискриминации по признаку инвалидности в его Основной закон. |
| Mr. de Gouttes commended the State party for the regularity of its reporting and the excellent quality of the periodic report. | Г-н де Гутт выражает признательность государству-участнику за регулярное представление докладов и за прекрасное качество данного периодического доклада. |
| The Committee expresses its concern about the significant increase in the number of women and girls in prison in the State party. | Комитет выражает свою озабоченность в отношении существенного роста числа женщин и девочек в тюрьмах государства-участника. |
| Thus the Government proves its political will to combat domestic violence. | Тем самым правительство выражает свою политическую волю бороться с насилием в семье. |
| She hoped that its assistance to Member States on gender equality perspectives would deliver sustainable results. | Она выражает надежду на то, что помощь государствам-членам в вопросе обеспечения гендерного равенства принесет конкретные результаты. |
| Mr. Diaconu complimented the State party on its comprehensive report. | Г-н Диакону выражает признательность государству-участнику за всесторонний доклад. |
| The Government of Kazakhstan expresses appreciation to the United Nations Development Programme (UNDP) for its technical assistance in preparing the report. | Правительство Республики Казахстан выражает благодарность Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за техническую помощь в подготовке данного доклада. |
| The Committee reiterates its concern about the high and increasing number of children removed from family care. | Комитет вновь выражает озабоченность по поводу большого и постоянно растущего числа детей, лишенных семейного ухода. |
| It conveys its fear's physical and mental integrity is at risk. | Он выражает опасения, что физическое и психическое состояние г-на Гама находится в опасности. |
| The source conveys its concern that measures are needed to ensure respect for his physical and mental integrity. | Источник выражает обеспокоенность и считает необходимым принять меры по обеспечению его физической и психической неприкосновенности. |
| In relation to the press release, the Working Group would like to reiterate its deep concern at allegations of enforced disappearances in the country. | Что касается пресс-релиза, Рабочая группа вновь выражает глубокую обеспокоенность по поводу утверждений о насильственных исчезновениях в стране. |
| His delegation expressed its appreciation for the generous donation by the King of Saudi Arabia to United Nations counter-terrorism efforts. | Его делегация выражает признательность за щедрый вклад короля Саудовской Аравии в усилия Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |