Council therefore expresses its highest reservations on this assertion. |
Поэтому Совет выражает крайне серьезные сомнения в отношении этого утверждения. |
The Committee expresses its deep concern over the situation on the ground and the systematic violations of humanitarian and human rights law. |
Комитет выражает свою глубокую озабоченность ситуацией на местах и систематическими нарушениями гуманитарного права и норм в области прав человека. |
Ms. SVEAASS, Country Rapporteur, commended Nicaragua for its ratification of the Optional Protocol to the Convention and for its recent enactment of legislation for the protection of refugees. |
Г-жа СВЕОСС, Докладчик по стране, выражает удовлетворение в связи с ратификацией Никарагуа Факультативного протокола к Конвенции и недавним принятием в государстве законодательства о защите беженцев. |
He hoped that it would be possible to clarify the concept of defamation of religions, in order to ensure that its interpretation respected the right to freedom of expression in all its aspects. |
Оратор выражает надежду, что появится возможность разъяснить концепцию диффамации религий, в целях обеспечения того, чтобы при ее толковании уважалось право на свободу выражения во всех его аспектах. |
Hence, the Commission reiterated its appeal to all States, international organizations and other interested entities to consider contributing to the UNCITRAL trust funds, and expressed its appreciation to Cameroon, Mexico, Singapore, Austria and France for their contributions. |
В связи с этим Комиссия вновь обращается ко всем государствам, международным организациям и другим заинтересованным структурам с призывом рассмотреть вопрос о внесении взносов в целевые фонды ЮНСИТРАЛ и выражает признательность Камеруну, Мексике, Сингапуру, Австрии и Франции за их взносы. |
The European Union commended the Committee for having engaged in a useful exchange of views on its activities, working methods and role within the United Nations system and welcomed the measures to enhance the effectiveness of its decisions. |
Европейский союз выражает признательность Комитету за организацию полезного обмена мнениями о своей деятельности, методах работы и роли в рамках системы Организации Объединенных Наций и приветствует меры, направленные на повышение эффективности его решений. |
The European Union therefore reiterated its willingness to support the Committee in the discharge of its mandate, which consisted in giving guidance on programme design and assuring the necessary coordination in order to avoid duplication. |
Поэтому Европейский союз вновь выражает свою готовность поддерживать Комитет в выполнении его мандата, заключающегося в руководстве работой по составлению программ и обеспечении необходимой координации во избежание возможного дублирования. |
In conclusion, she expressed the hope that in its resolution under the current item the Third Committee would reflect a definition of child poverty that highlighted its interrelated aspects. |
В завершение оратор выражает надежду на то, что в своей резолюции по текущему вопросу Третий комитет отразит определение детской бедности, которое подчеркивало бы ее взаимосвязь с другими аспектами. |
The Committee expresses its appreciation for the support the State party provides to UNIFEM for its programmes to introduce gender equality considerations into government structures of several countries. |
Комитет выражает удовлетворение в связи с той поддержкой, которую государство-участник оказывает ЮНИФЕМ по вопросам обеспечения гендерного равенства в государственных структурах. |
The Committee, nevertheless, regrets the apparent limited mandate of the LLRC and its alleged lack of independence. |
Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу явно ограниченного мандата КИУП и предполагаемого отсутствия независимости. |
The Council also expresses its concern at the continuing decline in humanitarian funding for Somalia. |
Совет также выражает обеспокоенность в связи с продолжающимся сокращением объема гуманитарного финансирования для Сомали. |
The Council expresses its willingness to consider measures against any party whose actions undermine peace in Darfur. |
Совет выражает готовность рассмотреть возможность принятия мер против любой стороны, чьи действия подрывают мир в Дарфуре. |
My country expresses its deep gratitude to the countries of the subregion, in particular those that contribute troops to AMISOM. |
Наша страна выражает глубокую признательность странам субрегиона, в частности тем, которые предоставляют войска для АМИСОМ. |
The Committee reiterates its concern regarding the continued stigmatization of, and discrimination against Roma and their ongoing precarious socio-economic situation. |
Комитет вновь выражает озабоченность в связи с продолжающейся стигматизацией и дискриминацией рома и сохраняющейся неустойчивостью их социально-экономического положения. |
The committee expresses its concern that school curricula do not provide for mandatory human rights education. |
Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что школьные программы не предусматривают обязательной подготовки по правам человека. |
The Committee, however, expresses its concern that: |
Вместе с тем Комитет выражает озабоченность по поводу того, что: |
The Security Council reiterates its concern about the prevailing culture of impunity and lack of accountability in Guinea Bissau. |
Совет Безопасности вновь выражает обеспокоенность по поводу разгула безнаказанности и отсутствия подотчетности в Гвинее-Бисау. |
The Security Council reiterates its support to the elected political institutions in Libya. |
Совет Безопасности вновь выражает поддержку выборным политическим институтам в Ливии. |
The Security Council underlines its appreciation for Uganda's steadfast commitment and leadership to counter the LRA. |
Совет Безопасности выражает особую признательность Уганде за ее твердую приверженность и руководящую роль в деле борьбы против ЛРА. |
The Council expresses its gratitude for the pledges of assistance made by Member States in London. |
Совет выражает признательность государствам-членам за объявленные в Лондоне обязательства в плане оказания помощи. |
The Security Council also expresses its concern at all other border violations. |
Совет Безопасности выражает также обеспокоенность по поводу всех других нарушений границы. |
The Committee expresses its readiness to contribute to the consideration of proposals in the relevant forums. |
Комитет выражает готовность вносить свой вклад в процесс рассмотрения предложений на соответствующих форумах. |
The Committee expresses its appreciation to all those who provided testimony and briefings on a wide range of human rights issues. |
Комитет выражает признательность всем тем, кто давал свидетельские показания и участвовал в брифингах по широкому кругу вопросов прав человека. |
The Security Council expresses its sadness at the untimely passing of Ethiopian Prime Minister Meles Zenawi. |
Совет Безопасности выражает свою скорбь по поводу безвременной кончины премьер-министра Эфиопии Мелеса Зенауи. |
It thanks the large delegation of the State party for its oral presentation and responses to the Committee's questions and comments. |
Он выражает благодарность представительной делегации государства-участника за ее устную презентацию и ответы на вопросы и замечания Комитета. |