Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The Committee recognizes the potential risks involved with regard to procurement activities and commends the Board for its work in this area. Комитет осознает потенциальные риски, связанные с закупочной деятельностью, и выражает Комиссии признательность за ее работу по этому направлению.
The Commission thanks UNRWA for its cooperation with the Advisory Commission and encourages the further deepening of this relationship. Комиссия выражает признательность БАПОР за ее сотрудничество с Консультативной комиссией и призывает к дальнейшему углублению их взаимодействия.
My delegation expresses its profound disappointment at the fact that all the sponsors' efforts were not reciprocated. Наша делегация выражает свое глубокое разочарование по поводу того факта, что усилия спонсоров не получили необходимой поддержки.
She hoped that its next report would contain much more detailed information in that respect. Оратор выражает надежду на то, что следующий доклад будет содержать более подробную информацию по этому вопросу.
The IPU is grateful to its United Nations partners for helping it to promote sound HIV- and AIDS-related laws. МПС выражает признательность партнерам по Организации Объединенных Наций за оказанную ему помощь в разработке надежного законодательства, касающегося ВИЧ и СПИДа.
The source also expresses its concern that Mr. Zammar's rights were violated by German and United States authorities. Кроме того, источник выражает беспокойство в связи с тем, что права г-на Заммара были нарушены властями Германии и Соединенных Штатов.
Peru therefore expresses its deep concern over the recent events in the sister country of Honduras, where the democratic system has been abruptly interrupted. Поэтому Перу выражает глубокую обеспокоенность недавними событиями в братской стране Гондурасе, где действие демократической системы было приостановлено.
Algeria states its profound concern as to the grave consequences of the blockade, which are as unjust as they are illegal. Алжир выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных последствий этой блокады, которая столь же противозаконна, сколь и несправедлива.
My delegation endorses the findings and recommendations of the Goldstone report and expresses its appreciation for their objectivity and fairness. Моя делегация поддерживает содержащиеся в докладе Голдстоуна выводы и рекомендации и выражает признательность за их объективность и справедливость.
The Assembly would also express deep concern about the impact of the current global food crisis and its humanitarian challenges. Ассамблея также выражает глубокую обеспокоенность воздействием нынешнего глобального продовольственного кризиса и связанными с ним гуманитарными проблемами.
The Working Group expresses its appreciation over the large number of cases clarified by the Government of Morocco. Рабочая группа выражает свое удовлетворение по поводу выяснения правительством Марокко значительного числа случаев.
The Working Group visited Peru, Fiji and Chile during 2007, and expresses its appreciation for these invitations. В 2007 году Рабочая группа посетила Перу, Фиджи и Чили и выражает свою признательность за приглашение посетить эти страны.
It regrets, however, the 13-year delay in its submission. Вместе с тем он выражает сожаление в связи с 13-летней задержкой их представления.
Equally, the Committee expresses its concern with regard to the legislative proposal referred to in paragraph 10. Комитет равным образом выражает свою озабоченность в отношении законодательного предложения, упоминаемого в пункте 10.
However, it is concerned that IHNFA still lacks adequate institutional structure to efficiently perform its coordination mandate throughout the country. Вместе с тем он выражает обеспокоенность по поводу того, что у ГИДС по-прежнему нет надлежащей институциональной структуры для эффективного осуществления своего мандата по обеспечению координации в масштабах всей страны.
Over the years, the international community had expressed appreciation to the Special Committee for its outreach efforts towards the administering Powers. На протяжении многих лет международное сообщество выражает признательность Специальному комитету за его усилия по налаживанию сотрудничества с управляющими державами.
He was grateful to the Government of Egypt for its efforts towards achieving those aims. Он выражает признательность правительству Египта за прилагаемые им усилия по достижению этих целей.
In that connection, his country expressed appreciation for the donor community's continued support of its development programmes. В этой связи Никарагуа выражает признательность странам-донорам за постоянную помощь, оказываемую программам развития Никарагуа.
Nicaragua thanked the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) for its technical support. Никарагуа выражает признательность Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности за оказываемую техническую помощь.
The Non-Aligned Movement commended the Government of the United States of America for taking steps to pay its arrears. Движение неприсоединения выражает признательность правительству Соединенных Штатов Америки за принятие мер по погашению своей задолженности.
It also reiterates its concern about the extremely high conviction rate based primarily on confessions. Он также вновь выражает свою обеспокоенность крайне высоким уровнем вынесения обвинительных приговоров, основанных, главным образом, на признаниях.
Moreover, on the eve of the Review Conference, Gabon commends the Ugandan Government for its decision to host that Conference. Кроме того, в преддверие Конференции по обзору Габон выражает признательность правительству Уганды за его решение провести у себя эту Конференцию.
Japan respects the Court's ability to meet these requirements and continues to fully support its work. Япония выражает уважение Суду за его способность соответствовать этим требованиям и по-прежнему полностью поддерживает его работу.
My delegation expresses its concern at actions which seek to undermine the Agency's legitimacy. Наша делегация выражает свою обеспокоенность в связи действиями, направленными на подрыв легитимности Агентства.
The Committee also appreciates the information provided in relation to the cases submitted under its early warning procedure. Он выражает благодарность за информацию о случаях, рассматриваемых Комитетом в соответствии с процедурой раннего предупреждения.