Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The Chairperson, Second Country Rapporteur, thanked the delegation for its additional replies. Председатель, выступая в качестве Содокладчика по Колумбии, выражает признательность делегации за ее дополнительные ответы.
The Subcommittee wishes to register its concern about this situation, which represents a real obstacle to the prevention of torture. Подкомитет выражает свою обеспокоенность в связи с полученной информацией, поскольку это создает серьезные препятствия для предотвращения пыток.
The Committee reiterates its concern at the limited organizational and functional independence of the State Security Court. Комитет вновь выражает свою озабоченность по поводу ограниченной независимости Суда по делам государственной безопасности как с точки зрения структуры, так и функций.
He also commended the Department for General Assembly and Conference Management for its timely processing of compliant submissions. Он также выражает одобрение Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению за своевременную обработку соответствующих представляемых документов.
The Secretary-General also expresses his appreciation to the Government of Austria for its generous contribution to the programmatic activities of the Regional Centre. Генеральный секретарь также выражает признательность правительству Австрии за щедрый вклад в программную деятельность Регионального центра.
The Committee also reiterates its concern that human rights education including children's rights is still not part of school curricula. Комитет также вновь выражает беспокойство в связи с тем, что изучение прав человека, в том числе прав детей, до сих пор не предусмотрено школьной программой.
The Committee expresses its concern at the absence of an effective strategy to address the particular vulnerabilities of such children. Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия эффективной стратегии по решению проблемы особой уязвимости таких детей.
The Committee expresses its concern that unmarried mothers and children born out of wedlock continue to suffer societal discrimination. Комитет выражает обеспокоенность по поводу сохраняющейся в обществе дискриминации в отношении незамужних матерей и внебрачных детей.
The Committee expresses its concern that such attacks have included direct attacks on UNAMID peacekeepers and the kidnapping of international aid workers. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что среди таких ударов были прямые нападения на миротворцев ЮНАМИД и похищения работников, участвовавших в оказании международной помощи.
The Committee also expresses its concern at the high number of early marriages of girls and the persistence of polygamy in the country. Комитет выражает также озабоченность в связи с большим количеством ранних браков среди девочек и сохранением в стране многоженства.
My delegation expresses its complete readiness to assist you in achieving that aim. Моя делегация выражает полную готовность содействовать вам в достижении этой цели.
The Committee reiterates its concern that persons detained cannot enjoy their right to legal aid from the beginning of their detention. Комитет вновь выражает свою озабоченность по поводу того, что лица, содержащиеся под стражей, не могут пользоваться своим правом на правовую помощь с самого начала их задержания.
Nevertheless, it regrets that there is no specific strategy in place to implement the Optional Protocol in its entirety. Тем не менее он выражает сожаление по поводу отсутствия конкретной стратегии осуществления Факультативного протокола в полном объеме.
However, it reiterates its concern about the insufficient dissemination of the Convention by governmental agencies, in particular in rural areas and among indigenous children. Вместе с тем он вновь выражает свою обеспокоенность по поводу недостаточного распространения информации о Конвенции правительственными ведомствами, особенно в сельских районах и среди детей из числа коренных народов.
The Committee reiterates its concern at the extent of trafficking within and outside the country. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу торговли людьми в стране и за ее пределами.
The Committee also expresses its concern at the continuing stereotypical portrayal of women in the media which encourages discrimination and undermines equality of women and men. Кроме того, Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с сохраняющимся стереотипным изображением женщин в средствах массовой информации, что поощряет дискриминацию и подрывает равенство между мужчинами и женщинами.
The Committee reiterates its concern at the lack of a separate law on equal employment opportunities in the State party. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия в государстве-участнике отдельного закона о равенстве возможностей в сфере занятости.
The Committee expresses its serious concern at the situation of ethnic minority women in the State party. Комитет выражает свою серьезную обеспокоенность по поводу положения женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, в государстве-участнике.
The Committee expresses its concern that the victims of displacements are not being provided with adequate redress and compensation. Комитет выражает свою обеспокоенность тем, что не было предоставлено компенсации и возмещения в адекватной форме пострадавшим от перемещения.
The Working Group commended the secretariat for the superb quality of its support. Рабочая группа выражает свою признательность секретариату за высокое качество оказанной поддержки.
He expressed particular concern about discrimination against the Roma population, and the gaps between anti-discrimination legislation and its implementation. Он выражает особую озабоченность в связи с дискриминацией в отношении рома, а также расхождениями между антидискриминационными законами и их практическим применением.
Mr. Diaconu expressed satisfaction that Argentina had declared its acceptance of article 14 of the Convention. Г-н Диакону выражает удовлетворение в связи с заявлением Аргентины о принятии статьи 14 Конвенции.
Mr. de Gouttes commended the State party for the regularity with which it had submitted its reports to the Committee. Г-н де Гутт выражает государству-участнику признательность за ту регулярность, с которой Исландия представляет свои доклады Комитету.
Mr. Peter commended the Government for sending a delegation to contribute to the Committee's consideration of its periodic report. Г-н Питер выражает признательность правительству за направление делегации в целях содействия рассмотрению в Комитете его периодического доклада.
It expresses its concern at their large over-representation in special schools and classes for children with mental disabilities. Он выражает свою обеспокоенность по поводу их чрезмерной представленности в специальных школах и классах для умственно отсталых детей.