Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
In part VII, it expressed its agreement with the recommendation of the Pension Board concerning the revised administrative costs for the biennium 2004-2005. В части VII Консультативный комитет выражает свое согласие с рекомендацией Правления Пенсионного фонда о выделении дополнительных ассигнований для покрытия административных расходов на двухгодичный период 2004-2005 годов.
The Security Council expresses its willingness to study, in cooperation with the relevant institutions, particularly the International Monetary Fund and World Bank, the recommendations of the Secretary-General. Совет Безопасности выражает свою готовность рассмотреть рекомендации Генерального секретаря в сотрудничестве с соответствующими учреждениями, в частности Международным валютным фондом и Всемирным банком.
The Security Council expresses its concern at the human rights and humanitarian situation in Burundi and once again calls on the responsible parties to ensure full compliance with the relevant international conventions. Совет Безопасности выражает свою озабоченность в отношении прав человека и гуманитарной ситуации в Бурунди и вновь призывает несущие ответственность стороны обеспечить полное соблюдение соответствующих международных конвенций.
Commends the IDB for its sincere efforts to raise awareness among OIC member states of the wide-ranging impact of the Uruguay Round agreements on economies. З. выражает признательность ИБР за его искренние усилия, нацеленные на повышение осведомленности государств членов ОИК о многоплановом воздействии соглашений Уругвайского раунда на экономику стран.
Expresses its gratitude to the Government of the Principality of Monaco for the generous financial support provided to the Fourth Global Meeting; З. выражает свою признательность правительству Княжества Монако за щедрую финансовую поддержку, оказанную четвертому Глобальному совещанию;
In conclusion, my delegation extends its deep appreciation to you, Mr. Chairman, for having dedicated yourself to achieving the desired results of our deliberations. В заключение моя делегация выражает Вам, г-н Председатель, глубокую признательность за самоотверженную деятельность по достижению искомых результатов нашей работы.
The Committee expresses its concern at allegations of beatings by law enforcement officials of the State party and regrets the lack of information on the extent of this practice. Комитет выражает обеспокоенность в связи с утверждениями о совершении избиений сотрудниками правоприменительных органов государства-участника и сожалеет об отсутствии информации, касающейся степени распространенности такой практики.
My delegation reiterates its dismay at the situation, as expressed by the European Union declaration of 31 March 2008. Наша делегация снова выражает тревогу по поводу сложившейся ситуации - тревогу, которая уже была высказана в заявлении Европейского союза от 31 марта 2008 года.
Finally, my delegation stresses once again its appreciation of the Court's independence, as well as the Prosecutor's efforts to implement resolution 1593. И наконец, моя делегация вновь выражает признательность Суду за его независимость, а также за усилия Прокурора по обеспечению выполнения резолюции 1593.
However, the Committee expresses its concern at reports that juveniles are often held in pre-trial detention for prolonged periods and at the high percentage of juveniles remanded in custody. Однако Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что несовершеннолетние часто содержатся под стражей до суда в течение длительных сроков, а также в связи с высокой процентной долей несовершеннолетних, находящихся в предварительном заключении.
Mr. PETŐCZ thanked the Committee for its questions and observations, and expressed his pleasure at seeing a large number of NGOs represented at the meetings. Г-н ПЕТЁЦ благодарит членов Комитета за их вопросы и замечания и выражает свое удовлетворение в связи с присутствием на заседаниях представителей многочисленных НПО.
It also expresses its concern at reports of cases of continuing support, collusion or complicity on the part of State agents with paramilitary groups. "24. Она также выражает свою озабоченность по поводу сообщений о продолжающихся случаях поддержки, сговора или соучастия государственных агентов и военизированных формирований.
The Committee notes the existence of the Inter-Institutional Plan of Action against Violence but regrets the lack of information regarding its outcomes. Комитет отмечает существование Межведомственного плана действий по борьбе с насилием, но выражает сожаление по поводу отсутствия информации о результатах его выполнения.
My delegation shares the assessments in the Secretary-General's reports and expresses its grave concern over the reported attacks against civilians and humanitarian forces in Darfur. Моя делегация разделает оценки, содержащиеся в докладах Генерального секретаря, и выражает свою серьезную озабоченность в связи с сообщениями о нападениях на гражданских лиц и на гуманитарный персонал в Дарфуре.
The Committee commends the State party on its large delegation, which represented various ministries and included representatives of a number of provinces and territories. Комитет выражает свою благодарность государству-участнику в связи с тем, что оно направило большую делегацию, в которой были представлены различные министерства и ряд провинций и территорий.
All the events to be held should provide an opportunity for the international community to renew its commitment to the sustainable development of small island developing States. Он выражает надежду на то, что международное сообщество будет использовать любые проводимые форумы для того, чтобы подтвердить свои обязательства относительно обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
China would contribute as always to the Commission's activities and hoped the latter would maintain the high quality of its work. Китай надеется, что Комиссия будет и впредь выполнять свою работу на самом высоком уровне, и выражает готовность вносить посильный вклад в ее деятельность.
Her Government was grateful to the international community for the assistance that had been provided to it, especially its fruitful cooperation with UNICEF. Украина признательна международному сообществу за помощь, которую оно ей предоставляет, и выражает особое удовлетворение в связи с плодотворным сотрудничеством с ЮНИСЕФ.
Lastly, he expressed concern that certain States were not convinced of the Court's impartiality and were attempting to conclude special bilateral agreements that could impede its functioning. В конце своего выступления оратор выражает обеспокоенность в отношении того, что некоторые государства не убеждены в беспристрастности Суда и стараются заключить двусторонние специальные соглашения, которые могут затруднить его функционирование.
His delegation expressed full support for the Counter-Terrorism Committee and believed that its efforts were making a significant contribution to the monitoring and suppression of the scourge of terrorism. Делегация Таиланда выражает полную поддержку Контртеррористическому комитету и считает, что усилия Комитета вносят существенный вклад в мониторинг и подавление этого зла - терроризма.
His delegation thanked the Department of Economic and Social Affairs for providing secretariat support for the implementation of the International Year and its coordination within the United Nations system. Его делегация выражает признательность Департаменту по экономическим и социальным вопросам за предоставление секретариатской поддержки проведению этого Международного года и за обеспечение координации усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
With regard to the future activity of INSTRAW, her delegation fully supported the Working Group and welcomed its report (A/57/330). Что касается будущего функционирования МУНИУЖ, делегация Беларуси выражает полную поддержку Рабочей группе и приветствует подготовленный ею доклад (А/57/330).
His Government hoped that the current session would result in the establishment of such a fund and the formulation of its operational modalities. Правительство Туниса выражает надежду, что текущая сессия приведет к действительному созданию этого учреждения и определению условий его функционирования.
Mr. van der Ziel expressed support for the Danish proposal, but said that the rest of the draft article should be retained in its current form. Г-н ван дер Зил выражает поддержку предложения Дании, но говорит, что остальную часть проекта статьи следует оставить в нынешней формулировке.
He welcomed the forthcoming review of the Parking Programme for Diplomatic Vehicles to ensure its proper implementation in a manner that was fair, non-discriminatory, effective and consistent with international law. Оратор выражает свое удовлетворение в связи с намерением провести подробный обзор осуществления Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств, с тем чтобы удостовериться, что осуществление Программы производится должным образом на основе принципов беспристрастности, недискриминационности, эффективности и в соответствии с международным правом.