Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The delegation of Croatia renews its expressions of gratitude to the States parties to the Convention for having supported those experts. Делегация Хорватии вновь выражает признательность государствам - участникам Конвенции за поддержку, оказанную этим экспертам.
Lastly, the European Union reiterated its wish for a new climate of confidence between the Secretariat and the Member States. И наконец, Европейский союз вновь выражает пожелание добиваться создания атмосферы доверия между Секретариатом и государствами-членами.
With regard to the composition of the Secretariat, his delegation reiterated its support for the principle of equitable geographical distribution. Что касается состава Секретариата, то делегация Республики Корея вновь выражает поддержку принципа справедливого географического распределения.
The Working Group wishes to express its concern at the continuing high level of newly reported cases of disappearance in Sri Lanka. Рабочая группа выражает озабоченность по поводу по-прежнему большого числа новых сообщенных случаев исчезновения в Шри-Ланке.
He was grateful to UNHCR for its resettlement programmes in Rwanda and urged that body to continue to provide assistance. Оратор выражает признательность УВКБ за осуществление своих программ по реинтеграции в Руанде и настоятельно призывает этот орган продолжать оказывать помощь.
His delegation expressed appreciation to the Scientific Committee for its contribution in highlighting the adverse effects of atomic radiation on man and the environment. Делегация Пакистана выражает признательность Научному комитету за его вклад в выявление пагубных последствий атомной радиации для человека и природы.
Austria expressed its thanks to those delegations which had made efforts to pay their assessments. Австрия выражает свою благодарность тем делегациям, которые предприняли усилия для выплаты своих взносов.
He expressed his admiration for the Committee's efforts to preserve human rights and for its keen desire to receive facts and figures. Он выражает восхищение усилиями Комитета по отстаиванию прав человека и его огромным желанием знать факты и цифры.
Along the same lines, Ecuador expresses its concern at the imbalance of weapons among States within a single region. В этом же отношении Эквадор выражает свою озабоченность в связи с отсутствием паритета в обладании оружием между государствами в рамках одного региона.
He hoped that OIOS would extend the scope of its work on the issue of reform. Он выражает надежду на то, что УСВН расширит сферу своей работы по вопросу о реформе.
Nonetheless, Canada welcomed the fact that the Commission had decided to reduce the duration of its sessions to 10 weeks. Поэтому Канада выражает удовлетворением в связи с решением Комиссии свести продолжительность этих сессий к 10 неделям.
She welcomed the adoption by UNCITRAL at its thirtieth session of the Model Law on Cross-Border Insolvency. Оратор выражает удовлетворение в связи с принятием ЮНСИТРАЛ на ее тридцатой сессии Типового закона о трансграничной несостоятельности.
She welcomed the alternative drafting proposal submitted by Costa Rica and looked forward to its consideration at the next session of the Special Committee. Оратор приветствует представленный Коста-Рикой альтернативный проект предложения и выражает надежду на его рассмотрение на следующей сессии Специального комитета.
Mr. Bhatti (Pakistan) commended UNHCR for its effectiveness in coping with unprecedented humanitarian emergencies. Г-н БХАТТИ (Пакистан) выражает признательность отделению Верховного комиссара за эффективный отклик на беспрецедентную чрезвычайную гуманитарную ситуацию.
Finally, he expressed Brazil's appreciation to the Government of Japan for its continued support for the University. И наконец, оратор выражает признательность его страны правительству Японии за постоянную поддержку, оказываемую им Университету.
The Committee expresses its concern, however, that the legal framework for protection of unaccompanied and asylum-seeking children remains unclear. Вместе с тем Комитет выражает озабоченность по поводу того, что в стране по-прежнему отсутствует четкая законодательная база, обеспечивающая защиту детей, живущих без родителей, и детей, пытающихся получить убежище.
My delegation expresses its appreciation for this morning's briefing by Ambassador Heraldo Muñoz, Chairman of the Peacebuilding Commission. Моя делегация выражает признательность председателю Комиссии по миростроительству послу Эральдо Муньосу за его утренний брифинг.
New Zealand stands with the international community in expressing its deep concern at those situations. Новая Зеландия, как и все международное сообщество, выражает глубокую озабоченность положением в этих странах.
My delegation expresses its deep concern regarding the alarming humanitarian situation in Somalia, which has drastically worsened. Наша делегация выражает глубокую озабоченность по поводу тревожной гуманитарной ситуации в Сомали, которая резко ухудшилась.
As the special session comes to a close, the European Union expresses its satisfaction at the results we have attained. Сейчас, когда эта специальная сессия приближается к завершению, Европейский союз выражает удовлетворение достигнутыми нами результатами.
He trusted that its report would be approved by consensus. Оратор выражает надежду, что его доклад будет утвержден консенсусом.
She hoped that the Government of Japan would include those points in its next report. Оратор выражает надежду на то, что правительство Японии отразит эти моменты в своем следующем докладе.
The Council expresses its concern that the continuing conflict in Angola has increased the cost of humanitarian assistance. Совет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что продолжающийся конфликт в Анголе приводит к росту расходов на оказание гуманитарной помощи.
The Council expresses its grave concern at the increasingly evident effects of the lack of a functioning central government in Somalia. Совет выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу все более очевидных последствий отсутствия функционирующего центрального правительства в Сомали.
The Council expresses its satisfaction that, despite all the difficulties, approximately half of Somali territory continues to enjoy relative peace. Совет выражает свое удовлетворение по поводу того, что, несмотря на все трудности, приблизительно на половине территории Сомали по-прежнему царит относительный мир.