Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The Committee is also concerned that human and financial resources may not be adequate for the National Human Rights Committee to discharge its functions effectively. Комитет выражает также озабоченность тем, что Национальный комитет по правам человека не располагает достаточными людскими и финансовыми ресурсами для эффективного выполнения своих функций.
The Committee appreciates the constructive dialogue that took place during the review process and commends the State party for its high-level delegation. З. Комитет выражает признательность за конструктивный диалог в ходе рассмотрения доклада и благодарит государство-участник за направление делегации высокого уровня.
ESCAP is grateful for this rare opportunity to enhance its visibility before the global United Nations family and to promote the evaluation culture before ESCAP staff. В связи с этим ЭСКАТО выражает признательность за эту редкую возможность повысить информированность глобальной семьи Организации Объединенных Наций о своей деятельности и способствовать развитию культуры оценки среди сотрудников Комиссии.
The Chairperson thanked the delegation for its in-depth report and expressed the hope that national efforts towards the eradication of racial discrimination would continue. Председатель благодарит делегацию за ее исчерпывающий доклад и выражает надежду на то, что национальные усилия по искоренению расовой дискриминации будут продолжены.
The SPT hopes that its recent advisory visit and the present report will mark the commencement of a constructive dialogue with the NPM of Germany. ППП выражает надежду на то, что его недавняя консультативная поездка и настоящий доклад станут началом конструктивного диалога с НПМ Германии.
The Committee expresses its concern about reports of widespread threats, harassment and intimidation by the police, security and military authorities of human rights defenders and journalists. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу сообщений о широко распространенной практике угроз, притеснения и запугивания правозащитников и журналистов со стороны полиции, служб безопасности и военных властей.
However, it expresses its concern about allegations of politically motivated prosecutions and about the harassment of defence lawyers (art. 14). Вместе с тем он выражает свою обеспокоенность в связи с утверждениями о случаях политически мотивированного судебного преследования и притеснения адвокатов (статья 14).
Nonetheless, the Committee is concerned at the reported lack of independence of the Commission and its deficient functioning (art. 2). Тем не менее Комитет выражает обеспокоенность в связи с сообщениями об отсутствии у Комиссии независимости и о недостатках в ее функционировании (статья 2).
The Government of Vanuatu appreciates the continuous technical and financial assistance of partners and organizations for it to implement its human rights obligations. Правительство Вануату выражает признательность за неизменное предоставление партнерами и организациями технической и финансовой помощи в выполнении им своих обязательств в области прав человека.
The AAC expresses support for continued nurturing by UNFPA of an accountability culture across the organization along with the strengthening of its assurance processes. КРК выражает поддержку непрекращающимся усилиям ЮНФПА, направленным на привитие культуры отчетности в рамках всей организации наряду с укреплением его механизмов обеспечения гарантий.
Expresses its appreciation for the work done thus far by the open-ended intergovernmental Expert Group; выражает признательность за работу, уже проделанную межправительственной Группой экспертов открытого состава;
While noting the efforts undertaken, the Committee expresses its concern at the vulnerable situation of certain groups of women, including older women. Отмечая предпринятые усилия, Комитет выражает обеспокоенность в связи с уязвимой ситуацией, в которой находятся некоторые группы женщин, в том числе пожилые женщины.
The Mexican Government expresses its profound gratitude for the valuable support of all the states and other expert organizations that actively participated in, and supported the 2010 GFMD. Правительство Мексики выражает глубокую признательность всем государствам и другим экспертным организациям, которые активно участвовали в совещании ГФМР 2010 года и оказывали помощь в его работе, за их ценный вклад.
The Committee reiterates its concern about the absence of information on the status and situation of women migrant workers in the State party. ЗЗ. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия информации о статусе и положении трудящихся женщин-мигрантов в государстве-участнике.
However, the Committee remains concerned that taking into account the opinion of the child is optional, not mandatory, in its legal framework. Вместе с тем Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу того, что учет мнения ребенка носит факультативный характер, а не является обязательным в рамках его правовой системы.
The Committee also expresses concern about the prevalence of alcohol consumption in the State party and its negative consequences, which may affect women. Комитет выражает также беспокойство по поводу широких масштабов потребления алкоголя в государстве-участнике и возможных негативных последствий этого явления для женщин.
Lastly, she acknowledged the assistance of the host country through its Office of Foreign Missions in a number of specific incidents. В заключение оратор выражает признательность стране пребывания за содействие в ряде конкретных случаев, оказанное с помощью Управления по делам иностранных представительств.
In particular, he was indebted to the General Assembly for its repeated requests to all Governments to cooperate fully with the Special Rapporteur. В частности, оратор выражает признательность Генеральной Ассамблее за ее постоянные просьбы ко всем государствам в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком.
The Committee commends the State party for its large and high-level delegation, headed by the Minister of Equality, which included representatives of various Government ministries. З. Комитет выражает признательность государству-участнику за направление его представительной делегации высокого уровня во главе с министром по делам равенства, в которую были включены представители различных министерств правительства.
The Committee commends the State party for including the principles of gender equality and non-discrimination as priorities in its international assistance policies and development cooperation programmes. Комитет выражает признательность государству-участнику за учет принципов гендерного равенства и недискриминации в качестве приоритетов в его международной политике оказания помощи и в программах сотрудничества в области развития.
The United Republic of Tanzania thanked its partners for their help so far and requested their continued support in addressing the multiple crises facing the country. Объединенная Республика Танзания выражает признательность своим партнерам за предоставленную к настоящему моменту помощь и обращается к ним с просьбой продолжать оказывать поддержку мерам по борьбе с множественными кризисами, с которыми сталкивается страна.
The Board welcomes the progress made by the missions and encourages the Administration to intensify its efforts to implement the Board's recommendations. Комиссия выражает удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого миссиями, и советует администрации активизировать усилия по выполнению рекомендаций Комиссии.
The Office of the Prosecutor remains indebted to its loyal staff members who continue to take on workloads above and beyond what should normally be expected. Канцелярия Обвинителя вновь выражает признательность своим преданным сотрудникам, которые продолжают выполнять объем работы, значительно превышающий обычную нагрузку.
The Working Group reiterates its concern at the limitation in the number and length of the visits it may conduct each year. ЗЗ. Рабочая группа вновь выражает свою обеспокоенность в связи с ограничением количества и продолжительности поездок, которые она может совершать ежегодно.
The Government of Mexico extends its gratitude to the many governments and other partners that have taken an active part in the preparation of the Round-table Working Papers and sessions. Правительство Мексики выражает особую благодарность многочисленным правительствам и другим партнерам, принявшим активное участие в подготовке рабочих документов и заседаний круглых столов.