Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
However, the Committee remains concerned as to whether this strategy has been extended beyond 2009, and at the lack of information on the implementation process and its evaluation. В то же время Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием информации о том, была ли эта стратегия продлена на период после 2009 года, а также о ходе и оценке ее осуществления.
The Committee also expresses its concern at the increase in begging, particularly among Roma children, and at the nexus between child begging and organized crime. Комитет также выражает свою обеспокоенность по поводу все более распространенной практики попрошайничества, особенно среди детей рома, и связи между детским попрошайничеством и организованной преступностью.
The ICC regretted that its members and regional networks lacked official, independent status in the work of the Conference but appreciated being given the opportunity to speak. МКК сожалеет о том, что его члены и региональные сети не имеют официального, самостоятельного статуса на Конференции, однако выражает признательность за предоставленную ему возможность выступить на этом совещании.
Nevertheless, the Committee reiterates its concern that Bedouin women remain in a disadvantaged and marginalized situation, especially with regard to education, employment and health, and their access to land. Тем не менее, Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу того, что бедуинские женщины по-прежнему находятся в неблагоприятном и маргинализированном положении, особенно в том, что касается образования, занятости и охраны здоровья, а также доступа к земле.
It is particularly concerned about the strong symbolic message of such exclusion and its potential impact on the implementation of the Convention as a whole in the State party. Он выражает особое беспокойство в связи с серьезным символическим значением такого исключения и его потенциальным воздействием на осуществление Конвенции в целом в государстве-участнике.
The Committee reiterates its concern about the minimum legal age of marriage, which remains at 16 years for both girls and boys. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу предусмотренного законом минимального возраста вступления в брак, который по-прежнему равен 16 годам как для девушек, так и для юношей.
It was grateful to the European Union, India, Japan and the United States as well as other countries that were contributing to its financing. Оно выражает благодарность Европейскому союзу, Индии, Японии и Соединенным Штатам, а также другим участвую-щим в ее финансировании странам.
The Council also expresses deep concern about the impediments and logistical constraints put on the Mission in its attempts to organize this temporary relocation. Совет также выражает глубокую обеспокоенность по поводу препятствий и трудностей в области материально-технического снабжения, создаваемых Миссии, предпринимающей попытки организовать такую временную передислокацию.
The Special Rapporteur wishes to thank the Latin American Committee for the Defence of Women's Rights for its assistance with the preparation of this report. Специальный докладчик выражает благодарность Комитету защиты прав женщин в странах Латинской Америки и Карибского бассейна за содействие в подготовке данного доклада.
He also thanked the Director-General and his able staff for their support, and commended the Secretariat for its excellent organization of the work of the Conference. Он также выражает благодар-ность Генеральному директору и его талантливым сотрудникам за их поддержку и дает высокую оценку Секретариату за отлично организованную им работу Конференции.
"The Security Council expresses its intention to further consider this issue following the report of the Secretary-General." Совет Безопасности выражает намерение дополнительно рассмотреть данный вопрос по получении доклада Генерального секретаря».
The European Union welcomes the recent mission of the Security Council to Haiti and expresses its gratitude to the Permanent Representative of Costa Rica, who led the mission. Европейский союз приветствует недавнюю миссию Совета Безопасности в Гаити и выражает благодарность Постоянному представителю Коста-Рики, который возглавлял ее.
The Committee expresses its concern at the absence of a framework legislation embodying the principle of equal rights of men and women (art. 3). Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием рамочного законодательства, закрепляющего принцип равноправия мужчин и женщин (статья 3).
It expresses its thanks to MONUSCO and the international community for their support to the electoral process to date, and encourages continued support. Он выражает признательность МООНСДРК и международному сообществу за уже оказанную ими поддержку процессу выборов и предлагает и дальше ее оказывать.
The Security Council expresses its concern that possible adverse effects of climate change may, in the long run, aggravate certain existing threats to international peace and security. Совет Безопасности выражает обеспокоенность по поводу того, что возможные пагубные последствия изменения климата могут в долгосрочной перспективе усугубить некоторые существующие угрозы международному миру и безопасности.
The Security Council expresses its grave concern at the deteriorating situation in Syria, and expresses profound regret at the death of many hundreds of people. «Совет Безопасности выражает серьезную озабоченность по поводу ухудшения ситуации в Сирии и с глубоким сожалением отмечает гибель многих сотен людей.
Expresses its concern at the potential non-compliance by these Parties with their emissions obligations; выражает озабоченность в связи с возможным несоблюдением этими Сторонами их обязательств, касающихся выбросов;
The Council expresses its strong concern at the continuing dire humanitarian situation in Kenya and calls for the protection of refugees and internally displaced persons. Совет выражает свою глубокую озабоченность по поводу сохранения в Кении тяжелой гуманитарной ситуации и призывает к защите беженцев и вынужденных переселенцев.
[A]nd expresses its intention of ensuring that: и выражает свое намерение обеспечить, чтобы:
She welcomed the approval by the General Assembly of the Committee's request to extend its two annual sessions by one week each in the next biennium. С учётом того, что образовалось значительное отставание с рассмотрением представленных в Комитет докладов, она выражает удовлетворение по поводу положительного решения Генеральной Ассамблеи по запросу Комитета относительно того, чтобы в предстоящие два года продолжительность каждой из двух ежегодных сессий Комитета была увеличена на одну неделю.
The Committee commends the State party for its significant financial support to multi- and bilateral activities aimed at protecting and supporting children who have been affected by armed conflict. Комитет выражает удовлетворение в связи с тем, что государство-участник оказывает существенную финансовую помощь в рамках многосторонней и двусторонней деятельности по защите и поддержке детей, затронутых вооруженным конфликтом.
The Committee expresses its concern at the inadequate data collection, including on different categories of vulnerable children. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу неадекватного сбора данных, в том числе данных по различным категориям детей, находящихся в уязвимом положении.
The Committee regrets the absence of a child friendly juvenile justice system in the country and reiterates its concern that children between 15 and 17 are tried as adults. Комитет сожалеет о том, что в стране отсутствует учитывающая интересы подростков система правосудия по делам несовершеннолетних, и вновь выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что дети в возрасте 15-17 лет подвергаются судебному разбирательству наравне со взрослыми.
In particular, the Committee is concerned that the CNSPDE remains poorly staffed and that its related regional committees have not yet been set up. Комитет, в частности, выражает обеспокоенность в связи с тем, что НКВЗРД по-прежнему слабо укомплектован, а его соответствующие региональные комитеты до сих пор не созданы.
The Committee reiterates its concern at the lack of an independent monitoring structure with a mandate to regularly evaluate progress in the implementation of the Convention. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность в связи с недостаточностью структур независимого контроля, обладающих полномочиями проводить регулярную оценку прогресса в области осуществления Конвенции.