Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
In that context she expressed her delegation's appreciation for the work of ICRC and its support for the idea of developing a procedure to guide States and the Secretariat in its work. В этой связи оратор выражает признательность делегации Никарагуа МККК за его работу и высказывается в поддержку идеи разработки процедуры, которой могли бы руководствоваться государства, а также Секретариат в своей деятельности.
The Working Group appreciates the participation of Member States and other stakeholders at its session and urges more active and enhanced participation in its future sessions. Рабочая группа выражает признательность государствам-членам и другим заинтересованным за участие в ее сессии и призывает к более активным и усиленным формам участия в ее будущих сессиях.
Indonesia was heartened that the positive and concrete outcomes of its democratization and decentralization policies had been acknowledged by many, including its development partners, civil society organizations and the international media. Индонезия выражает удовлетворение по поводу позитивных и конкретных результатов этой политики демократизации и децентрализации, которые признают многие, в частности ее партнеры по развитию, организации гражданского общества международные средства массовой информации.
Costa Rica welcomes the States members' encouragement to continue its progress in the field of human rights and wishes to underscore its belief in the benefits of the universal periodic review mechanism. Коста-Рика благодарит государства за проявленный ими интерес к поощрению прогресса страны в области прав человека и вновь выражает свою убежденность в значимости универсального периодического обзора.
Cuba expresses its gratitude to the international community for its firm solidarity with our people, convinced that, someday, justice will be served and that this draft resolution will then no longer be necessary. Куба выражает признательность международному сообществу за его твердую солидарность с нашим народом, будучи убежденной в том, что в один прекрасный день справедливость восторжествует и что в этом проекте резолюции больше не будет необходимости.
Mr. Grossman (Chairperson of the Committee against Torture) said that he welcomed the further meeting with the Subcommittee and was pleased that it wished to extend its activities following the enlargement of its membership. Г-н Гроссман (Председатель Комитета против пыток) выражает удовлетворение проведением этого нового совещания с ППП и рад тому, что Подкомитет после расширения своего состава стремится к развитию своей деятельности.
It was regrettable that the British Government, unsure of its ground, sought to distort historical facts in an attempt to disguise its act of usurpation in 1833, which Argentina had condemned from the outset. Оратор выражает сожаление по поводу того, что правительство Великобритании в силу неопределенности своей позиции пытается исказить исторические факты, стараясь замаскировать свой захватнический акт, совершенный в 1833 году, который Аргентина осудила с самого начала.
It also expressed its support for and appreciation of CTITF and its satisfaction with the gradual progress in the Security Council's work in the field of counter-terrorism. Она также выражает свою поддержку ЦГОКМ и дает высокую оценку ее деятельности, а также с удовлетворением отмечает постепенный прогресс в работе Совета Безопасности в области борьбы с терроризмом.
India commended UNCHR for its work in dealing with emergency situations, but urged it to ensure that its core mandate of providing international protection and assistance for refugees was not compromised. Индия выражает признательность УВКБ за его работу в чрезвычайных ситуациях и одновременно настоятельно призывает добиться того, чтобы его основной мандат по предоставлению беженцам международной защиты и помощи не был подорван.
Expresses its appreciation to the expert committee for having elaborated and presented the project to the Committee at its seventeenth session; выражает свою признательность комитету экспертов, который разработал и представил этот проект Комитету на его семнадцатой сессии;
The Group reiterates its appreciation to the Provisional Technical Secretariat for the work it has done to ensure the Treaty's prompt ratification, especially on the part of those countries that have difficulties in doing so, despite supporting its letter and spirit. Группа вновь выражает признательность Временному техническому секретариату за проделанную им работу по обеспечению скорейшей ратификации Договора, особенно со стороны тех государств, которые испытывают в связи с этим трудности, несмотря на поддержку его буквы и духа.
By raising awareness of the Convention among parliamentarians, IPU hoped to facilitate its entry into force and, ultimately, its universal ratification. Справочник привлекает внимание парламентариев к Конвенции, и МПС выражает надежду, что это ускорит вступление Конвенции в силу и в дальнейшем приведет к ее всеобщей ратификации.
She thanked UNHCR for its assistance to over 1.5 million IDPs in Uganda and its cooperation in the return of over 300,000 IDPs to their homes. Оратор выражает признательность УВКБ за оказание помощи более 1,5 миллиона временно перемещенных лиц в Уганде и за его сотрудничество в обеспечении возвращения домой более 300000 таких лиц.
The Committee appreciates the constructive dialogue it had with a representative high-level delegation and expresses its appreciation for the frank and direct written replies to its questions. Комитет высоко оценивает конструктивный диалог с высокопоставленной и представительной делегацией страны, и выражает признательность за откровенные и прямые письменные ответы на вопросы, сформулированные Комитетом.
Expresses its grave concern over the situation prevailing in the Republic of Guinea and its implications for peace, security and stability in the subregion; выражает свою серьезную обеспокоенность по поводу сложившейся в Республике Гвинея ситуации и ее последствий для мира, безопасности и стабильности в субрегионе;
Expresses its gratitude to the African Union member States and partners that have provided assistance for the deployment of AMISOM and its sustenance on the ground; выражает свою признательность государствам - членам Африканского союза и партнерам, которые оказали содействие в развертывании АМИСОМ и в обеспечении функционирования Миссии на местах;
Mr. PILLAI (Country Rapporteur) expressed satisfaction at the positive approach of the delegation and its commitment to improving its reports in the future, and at the fact that Indonesia had ratified the Convention with no reservations, setting an example for other countries. Г-н ПИЛЛАИ (докладчик по стране) выражает удовлетворение позитивным подходом, проявленным делегацией, ее твердым намерением повысить качество своих будущих докладов и тем, что Индонезия ратифицировала Конвенцию без оговорок, подав тем самым пример другим странам.
Mr. AMOR expressed his appreciation to the Sudanese delegation for the very useful statistics provided in its written replies and its references to implementation of the Comprehensive Peace Agreement and the Political Parties Act. Г-н АМОР выражает признательность делегации Судана за полезные статистические данные, содержащиеся в ее письменных ответах, и за информацию о ходе осуществления всеобъемлющего мирного договора и закона о политических партиях.
The Working Group expresses its thanks to all Member States, departments, programmes, bodies and agencies of the United Nations, including experts and non-governmental organizations, which assisted it in the fulfilment of its mandate. Рабочая группа выражает признательность всем государствам-членам, департаментам, программам, органам и учреждениям Организации Объединенных Наций, в том числе экспертам и неправительственным организациям, которые оказывали ей помощь в осуществлении ее мандата.
The Committee reiterates its serious concern at the failure of the State party's authorities to improve the conditions of detention in its police stations and prisons. Комитет вновь выражает свою серьезную озабоченность тем, что власти государства-участника не улучшили условия содержания под стражей в полицейских участках и тюрьмах.
The Committee further commends the State party for its active role with respect to the Durban Conference and its follow-up, including the invitation to visit Belgium for the Working Group of Experts on People of African Descent which took place in June 2005. Комитет также выражает признательность государству-участнику за его активное участие в работе Дурбанской конференции и выполнении принятых в ее ходе решений, в том числе за поступившее Рабочей группе экспертов по проблеме лиц африканского происхождения приглашение посетить Бельгию, что и было сделано в июне 2005 года.
The Committee, while commending the State party for its active participation in the initiative of a Nordic Sami Convention, is concerned about the slow progress in its further development. С удовлетворением отмечая активное участие государства-участника в инициативе по подготовке Североевропейской конвенции о народе саами, Комитет выражает беспокойство в связи с медлительностью ее разработки.
Expresses its gratitude to the Government of Nepal for its cooperation and financial support, which has allowed the new office of the Regional Centre to operate from Kathmandu; выражает благодарность правительству Непала за его сотрудничество и финансовую поддержку, которые позволили обеспечить функционирование нового офиса Регионального центра в Катманду;
While taking note of the explanations provided by the State party in its written responses to the list of issues, the Committee reiterates its concern about the interpretative declarations made and the reservations entered when the Covenant was ratified. (6.) Принимая к сведению пояснения, изложенные государством-участником в его письменных ответах на перечень вопросов, Комитет вновь выражает озабоченность в связи с наличием толковательных заявлений и оговорок, сделанных при ратификации Пакта.
With respect to the proposed P-4 post, the Committee is concerned that CEB may be taking on substantive functions that its member organizations are carrying out rather than continuing its focus on system-wide coordination. В связи с предложением о создании должности класса С4 Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что КСР, возможно, берет на себя основные функции, которые выполняют его организации-члены, вместо того, чтобы продолжать уделять основное внимание вопросам общесистемной координации.