Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
The ASEAN+3 must continue to increase its resources, enhance its independence and improve its operational procedures. Группе АСЕАН+З необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования.
My Government will continue to give its wholehearted support to the United Nations, its agencies and its programmes. Мое правительство будет продолжать оказывать всемерную поддержку Организации Объединенных Наций, ее учреждениям и ее программам.
We encourage NEPAD to continue its review of infrastructure projects, and its work in line with its strategic objectives. Мы призываем НЕПАД продолжать проведение обзора инфраструктурных проектов и свою работу в соответствии с его стратегическими целями.
I have requested that BINUCA continue its efforts to support the Government in its endeavour to secure bilateral capacity-building assistance for its national forces. Я просил ОПООНМЦАР продолжать его усилия по оказанию правительству поддержки в его попытках получить на двусторонней основе помощь в наращивании потенциала его национальных вооруженных сил.
Notwithstanding the efforts thus far, the Advisory Committee reiterates its call for the Court to continue its efforts to broaden its donor base. Невзирая на предпринятые на сегодняшний день усилия, Консультативный комитет вновь обращается к Суду с призывом продолжать усилия по расширению своей донорской базы.
134.118 Pursue its efforts to improve its justice system and its commitment to fight against impunity (Timor-Leste); 134.118 продолжать усилия по совершенствованию своей системы правосудия и сохранять свою приверженность борьбе с безнаказанностью (Тимор-Лешти);
It should therefore continue with the reform and strengthening of its security services and exercise its monopoly over the use of force in the territory under its control. Поэтому ему следует продолжать реформы и укрепление своих служб безопасности и осуществление своей монополии на использование силы на территории под ее контролем.
World leaders also recommended that the Security Council continue to adapt its working methods, enhance its accountability to the membership and increase the transparency of its work. Мировые руководители также рекомендовали Совету Безопасности продолжать корректировать свои рабочие методы, повысить уровень своей подотчетности перед членами и транспарентности своей работы.
The International Data Centre will continue its daily service, develop its processing methods and, most important, develop its products to include additional parameters that characterize the observed events. Международный центр данных будет продолжать свою повседневную деятельность, развивать свои методы обработки и, самое важное, разрабатывать свои продукты с целью включения дополнительных параметров характеризации наблюдаемых явлений.
Malaysia, for its part, has contributed some $2 million to its funds and will continue to render its modest support to the Tribunal. Малайзия, со своей стороны, внесла около 2 млн. долл. США в его фонд и будет продолжать оказывать скромную помощь Трибуналу.
Cuba would continue to move ahead, strengthen its economy, protect its socialist democracy, and guarantee its people's enjoyment of every human right. Куба будет продолжать свое поступательное движение, крепить свою экономику, защищать свою социалистическую демократию и гарантировать своему народу все права человека.
The Council should also continue to improve its methods of work and its efficiency and to ensure the effective implementation of its resolutions and decisions. Совет должен также продолжать совершенствовать методы своей работы и повышать свою действенность, обеспечивая эффективное осуществление своих резолюций и решений.
The Committee recommended that ACC continue its work for the implementation of the relevant intergovernmental mandates and report on its progress in the context of its annual overview reports. Комитет рекомендовал АКК продолжать работу над выполнением соответствующих решений межправительственных органов и включать информацию о достигнутом прогрессе в свои ежегодные обзорные доклады.
The efforts made so far by the Government of Serbia towards the completion of its cooperation with the ICTY are a confirmation of its firm commitment to continue to fulfil its remaining international obligations. Работа, проведенная к настоящему моменту правительством Сербии с целью завершения своего сотрудничества с МТБЮ, служит подтверждением его твердого намерения продолжать выполнение своих остающихся международных обязательств.
With its enlargement, the EC will continue to exercise its authority and will present the Community positions in representation of its Member States. По мере расширения своего состава ЕС будет продолжать реализовывать свою компетенцию и излагать общую позицию Сообщества от имени его государств-членов.
In its resolution 57/282, the General Assembly requested the Committee for Programme and Coordination to continue to observe its methods of governing the drafting and format of its reports. В своей резолюции 57/282 Генеральная Ассамблея просила Комитет по программе и координации продолжать придерживаться своих методов, регулирующих подготовку и формат его докладов.
Lastly, the Government of Moldova wishes to express its thanks to the Committee for its efforts and reiterates its willingness to continue cooperating in the necessary areas. И наконец, правительство Молдовы хотело бы выразить Комитету свою признательность за его усилия и подтвердить свою готовность продолжать сотрудничество с Комитетом в необходимых областях деятельности.
The Unit will continue streamlining and improving its working methods with a view to increasing its efficiency and the effectiveness of its recommendations. Группа будет продолжать проводить линию на упрощение и совершенствование своих методов работы, добиваясь повышения эффективности своей работы и своих рекомендаций.
Jamaica indicated that it would require special assistance to continue to strengthen and improve its capacity to fulfil its responsibility to its people in promoting and protecting their human rights. Ямайка отметила, что ей необходима специальная помощь, с тем чтобы она могла продолжать укреплять и наращивать свой потенциал для выполнения обязательств перед своими гражданами в области поощрения и защиты их прав человека.
On this basis, the Ad Hoc Working Group must continue its work with a view to presenting its results to the Conference of the Parties at its seventeenth session. На этой основе Рабочая группа должна продолжать свою работу в целях представления ее результатов Конференции сторон на ее семнадцатой сессии.
Lastly, her country would continue its active work in the Commission on the Status of Women aimed at ensuring further reform, updating its agenda and enhancing its effectiveness. В заключение, оратор говорит, что ее страна будет продолжать активно работать в рамках Комиссии по положению женщин в интересах ее дальнейшего реформирования, обновления ее повестки дня и повышения эффективности ее работы.
As an integral aspect of its knowledge management function and through its alignment process, BDP will continue to refine its products and services in this area. В качестве одного из аспектов своей функции управления знаниями и в рамках процесса согласования БПР будет продолжать доработку своих продуктов и услуг в этой области.
The General Assembly, in its resolution 61/235, 60/257, 59/275 and 58/269, invited the Committee to continue its discussions on improving its working methods. Генеральная Ассамблея в своих резолюциях 61/235, 60/257, 59/275 и 58/269 рекомендовала Комитету продолжать обсуждение вопроса о совершенствовании методов его работы.
In its resolution 22/7, the Commission expressed its appreciation for the work done thus far and requested the group to continue its work towards fulfilling its mandate. В своей резолюции 22/7 Комиссия выразила группе экспертов признательность за проделанную работу и просила ее продолжать работу по выполнению своего мандата.
In conclusion, Canada will continue to cooperate with Haiti by fully respecting its Constitution, its culture, its history and its diversity. В завершение, хочу отметить, что Канада будет продолжать сотрудничество с Гаити, проявляя всемерное уважение к ее Конституции, ее истории и ее многообразию.