Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The Committee expresses its concern about the distinction made in Belgian legislation between freedom of assembly and the right to demonstrate, which is excessively restricted. Комитет выражает обеспокоенность по поводу проводимого в бельгийском законодательстве различия между свободой собраний и правом на проведение демонстраций, которое имеет чрезмерно ограничительный характер.
The Committee expresses its regret at the lack of transparency on the part of the State party in responding to these concerns. Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия транспарентности со стороны государства-участника в представлении ответов на эти вызывающие обеспокоенность вопросы.
Ms. Gaspard expressed satisfaction at the high quality of the third and fourth periodic reports of Finland and its responses to the list of issues and questions. Г-жа Гаспар выражает удовлетворение по поводу высокого качества третьего и четвертого периодических докладов Финляндии и по поводу ответов на перечень тем и вопросов.
He wished to know what the legal effects of the Act had been and how its implementation had made for the better protection of foreigners against such acts. Г-н Боссайт выражает пожелание узнать, каковы юридические последствия этого закона и как его применение позволило лучше защищать иностранцев против подобных актов.
Mr. RECHETOV appreciated the wealth of information provided by the United States delegation in its answers, especially in the legal area. Г-н РЕШЕТОВ выражает удовлетворение в связи с содержательной информацией, изложенной делегацией Соединенных Штатов в ее ответах, в частности касательно правовых аспектов.
In the light of its 1995 concluding observations, the Committee remains concerned at the number of street children in the State party's main cities. Исходя из своих заключительных замечаний, принятых в 1995 году, Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу количества беспризорных детей в крупных городах государства-участника.
The Committee also expresses its satisfaction that the constitutional amendments give strength to the principle of the indivisibility of civil, political, economic, social and cultural rights. Комитет также выражает свое удовлетворение по поводу того, что конституционные поправки усиливают принцип неделимости гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
The Committee also commends the State party for having given wide publicity to its report and to the work of the Committee. Комитет также выражает признательность государству-участнику за активное информирование населения о своем докладе и деятельности Комитета.
It is concerned by the repeated use of popularity statistics to justify attitudes of the State party that may violate its obligations under the Covenant. Он выражает обеспокоенность по поводу неоднократного использования данных о популярности с целью оправдания позиций государства-участника, которые могут нарушать его обязательства по Пакту.
The Committee expresses its concern that the State party considers that it is not required to comply with requests for interim measures of protection issued by the Committee. Комитет выражает свою обеспокоенность позицией государства-участника, согласно которой от него не требуется выполнения просьб Комитета о принятии временных мер защиты.
The Committee reiterates its concern about the numerous forms of discrimination against women, both in Polish society and in the national legal system. Комитет вновь выражает свою озабоченность в отношении ряда форм дискриминации в отношении женщин как в польском обществе, так и на уровне национальной правовой системы.
It expresses its deep concern at the precarious situation in the country and the persisting acts of violence, in particular against certain ethnic groups. Он выражает свою глубокую озабоченность по поводу нестабильной обстановки в этой стране и по поводу непрекращающихся актов насилия, в особенности в отношении некоторых этнических групп.
In view of its above-mentioned findings on ICT management, the Board is concerned that the number of ICT auditors at OIOS may not be adequate. С учетом изложенных выше выводов в отношении руководства процессом внедрения ИКТ Комиссия выражает обеспокоенность по поводу того, что количество специализирующихся на ИКТ ревизоров в УСВН является, возможно, недостаточным.
The European Union expresses its deep concern at the worsening security situation in Nepal and the continuing violence and brutal attacks against civilians by the Maoists. Европейский союз выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения ситуации в плане безопасности в Непале и продолжающегося насилия и жестоких нападений маоистов на гражданских лиц.
Mr. EL-LAITHY expressed support for consultations with Member States on the expansion of UNIDO membership and the enlargement of its financial base through increased voluntary contributions. Г-н Эль-ЛАЙСИ выражает поддержку проведению консультаций с государствами-членами по вопросам расширения членского состава ЮНИДО и ее финансовой базы за счет добровольных взносов.
The Committee reiterates its concern about the lack of clarity as to the various definitions used in the report and in domestic legislation to describe ethnic and national minorities. Комитет вновь выражает озабоченность по поводу отсутствия ясности в отношении различий в определениях этнических и национальных меньшинств, которые используются в докладе и во внутреннем законодательстве.
Together with other Council members, the Russian delegation expresses its satisfaction with the successful Security Council mission to Indonesia and East Timor. Вместе с другими членами Совета Российская делегация выражает удовлетворение по поводу успешной поездки Миссии Совета Безопасности в Индонезию и Восточный Тимор.
The European Union expresses its concern at the ongoing climate of tension and insecurity in Guinea-Bissau and at reports of indiscipline in some sectors of the armed forces. Европейский союз выражает озабоченность по поводу сохраняющейся атмосферы напряженности и отсутствия безопасности в Гвинее-Бисау и сообщений о нарушениях дисциплины в некоторых подразделениях вооруженных сил.
The Committee expresses its particular concern about the persistent stereotyping of women primarily as mothers and caregivers and of men as breadwinners. Комитет выражает особую обеспокоенность в связи с продолжающимся стереотипным представлением женщин главным образом в качестве матерей и нянек, а мужчин в качестве кормильцев семьи.
The Committee expresses its concern about the high rate of illiteracy in the State party, especially among women in rural areas. Комитет выражает беспокойство в связи с высоким уровнем неграмотности в государстве-участнике, особенно среди женщин в сельских районах.
It also expresses its regret at the destruction and pillaging, including of some diplomatic missions, which took place during the clashes. Он выражает также сожаление по поводу разрушений и грабежей, которые произошли в ходе столкновений, и в частности затронули дипломатические представительства.
The Committee expresses its concern about the high rate of maternal mortality, especially in rural areas, including deaths as a result of illegal abortions. Комитет выражает обеспокоенность по поводу высокого показателя материнской смертности, особенно в сельских районах, включая смертность в результате криминальных абортов.
The Committee expresses its concern about the discriminatory effects against women of the so-called "cohabitation rule" in the unemployment insurance regime of Belgium. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с дискриминационными последствиями для женщин так называемой "нормы о совместном проживании" в бельгийской системе страхования по безработице.
Japan consistently expresses its position against racial discrimination in United Nations forums by calling for the adoption of all necessary measures to eliminate any racial or ethnic prejudice. Япония последовательно выражает на форумах Организации Объединенных Наций свое негативное отношение к расовой дискриминации, призывая к принятию всех необходимых мер по искоренению любых расовых или этнических предрассудков.
Ms. Zou Xiaoqiao commended the Government for its efforts to promote women's involvement in political life but expressed concern at the slow rate of progress. Г-жа Цзоу Сяоцяо выражает правительству признательность за его усилия по содействию участию женщин в политической жизни, однако выражает обеспокоенность в связи с низкими темпами прогресса в этой области.