The Committee also expresses its regret that a shortage of inspectors reduces the likelihood of investigation of reports of child labour. |
Комитет также выражает сожаление в отношении того, что из-за нехватки инспекторов уменьшаются возможности по проведению расследований в связи с сообщениями о применении детского труда. |
Mozambique would continue its mine clearance and mine awareness activities, and was grateful to international partners and donors for their support. |
Мозамбик будет продолжать свою деятельность по разминированию и информированию о минной опасности и выражает признательность международным партнерам и донорам за предоставляемую ими поддержку. |
It hoped that the Department would receive sufficient funding and staff to enable it to carry out its tasks. |
Делегация выражает надежду, что Департамент получит достаточные финансирование и штаты, которые позволят ему выполнять возложенные на него задачи. |
His delegation expressed concern about the funding cuts suffered by the Department and their inevitable impact on its work. |
Делегация Казахстана выражает озабоченность в связи с сокращением финансирования, с которым столкнулся Департамент, и неизбежными последствиями этого сокращения для его работы. |
Cuba was pleased that the Scientific Committee was considering expanding its membership. |
Куба выражает удовлетворение тем, что Научный комитет рассматривает вопрос о расширении своего состава. |
The Working Group expresses its gratitude to the OHCHR Office in Colombia and Ecuador for hosting these two meetings. |
Рабочая группа выражает свою признательность Отделению УВКПЧ в Колумбии и Эквадоре, выступившему в качестве принимающей стороны этих совещаний. |
She expressed support for the continuing efforts of UNHCR to bring about structural and budgetary improvements in its operations. |
Оратор выражает поддержку непрерывным усилиям УВКБ ООН, направленным на совершенствование структуры и бюджета его деятельности. |
She expressed concern, however, at the text before the Committee and the limited opportunity for discussion of its substance. |
Вместе с тем она выражает обеспокоенность по поводу текста, представленного Комитету, и ограниченных возможностей для обсуждения его существа. |
Ethiopia therefore welcomed the establishment of UN-Women and trusted that its Executive Board would be geographically representative. |
В связи с этим Эфиопия приветствует создание Структуры "ООН-женщины" и выражает надежду, что Исполнительный совет этой структуры будет представительным в географическом плане. |
The European Union welcomes this and remains committed to supporting the implementation of its priorities. |
Европейский союз приветствует эту стратегию и вновь выражает приверженность оказанию поддержки в осуществлении поставленных в ней важных приоритетных задач. |
My Government stands ready and committed to work with the United Nations in enhancing its presence in my capital. |
Наше правительство выражает готовность и стремление взаимодействовать с Организацией Объединенных Наций для расширения ее присутствия в нашей столице. |
Sao Tome and Principe expresses its concern at attempts to use nuclear energy for non-peaceful purposes. |
Сан-Томе и Принсипи выражает свою озабоченность в связи с попытками использовать ядерную энергию не в мирных целях. |
Mexico expresses its strong support for the ongoing negotiations. |
Мексика выражает свою твердую поддержку проводимым переговорам. |
He expresses his appreciation to the Human Rights Council, its members and observers for the trust and cooperation extended to him. |
Он выражает свою признательность Совету по правам человека, его членам и наблюдателям за оказанное ему доверие и готовность сотрудничать с ним. |
Indonesia commends UNAMA for its very valuable work in arduous circumstances. |
Индонезия выражает признательность МООНСА за ее очень важную работу в трудных условиях. |
Canada extends its appreciation to the Security Council and the President of the United States for taking the initiative to convene this Summit. |
Канада выражает свою признательность Совету Безопасности и президенту Соединенных Штатов за их инициативу по созыву этого саммита. |
The Committee expresses its concern regarding the use of lengthy detention for asylum seekers who enter the State party undocumented. |
Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу применения длительного содержания под стражей в отношении просителей убежища, которые попадают в государство-участник без документов. |
Ms. Millicay (Argentina) thanked the Committee for its tribute. |
Г-жа Милликай (Аргентина) выражает благодарность Комитету за почтение памяти. |
She expressed gratitude for the web portal that allowed her Government to track the status of its contributions online. |
Оратор выражает благодарность за создание сетевого портала, который позволяет ее правительству получать информацию о текущем состоянии взносов в он-лайновом режиме. |
Lastly, he thanked Cuba for its continued support for his mandate. |
В заключение оратор выражает признательность представителю Кубы за постоянную поддержку его мандата. |
The Working Group reiterates its concerns for Mr. Ramadan's health, as stated in the urgent appeal. |
Рабочая группа вновь выражает обеспокоенность по поводу состояния здоровья г-на Рамадана, как это было заявлено в призыве к незамедлительным действиям. |
Japan expressed its heartfelt appreciation for the generous assistance extended to it by many countries. |
Япония выражает глубочайшую признательность за щедрую помощь, оказанную ей многими странами. |
His delegation expressed its willingness to continue to cooperate with all special procedures of the Council on a non-discriminatory basis. |
Делегация Кубы выражает готовность и впредь сотрудничать со всеми специальными процедурами Совета на недискриминационной основе. |
It also expressed its dissatisfaction that the concerns and critical positions of all delegations had not been taken into account. |
Делегация также выражает недовольство по поводу того, что не были учтены опасения и критические позиции всех делегаций. |
Malaysia reaffirms its commitment to working with the Council in that regard. |
Малайзия вновь выражает готовность сотрудничать с Советом в этом направлении. |