| My delegation expresses its readiness to continue its work with other delegations in order to reach a comprehensive agreement on this important issue. | Наша делегация выражает свою готовность продолжать сотрудничать с другими делегациями в целях достижения всеобъемлющего согласия по этому важному вопросу. |
| The European Union expresses its deepest concern at this situation and its willingness to act to reverse it. | Европейский союз выражает глубочайшую озабоченность этим положением и готовность принимать меры, чтобы кардинально его изменить. |
| Peru wished to encourage UNIDO to continue its efforts and expressed its willingness to cooperate with the Director-General in that regard. | Перу призывает ЮНИДО продолжать при-лагать усилия в этом направлении и выражает готовность к сотрудничеству с Генеральным дирек-тором в этой области. |
| Here, the European Union expresses its satisfaction with respect to the stabilization of the Authority's budget at the end of its establishment phase. | В этом плане Европейский союз выражает свое удовлетворение в связи с достигнутой в конце этапа учреждения стабилизацией бюджета Органа. |
| The Government of Mexico expresses its appreciation to the International Law Commission, especially its special rapporteurs, for their work on the topic of State responsibility. | Правительство Мексики выражает свою признательность Комиссии международного права и в особенности специальным докладчикам по теме ответственности государств. |
| Mr. GLELE AHANHANZO congratulated the delegation on the quality of its report and its dialogue with the Committee. | Г-н ГЛЕЛЕ АХАНХАНЗО выражает признательность делегации за высокое качество ее доклада и плодотворный диалог с Комитетом. |
| Kazakhstan expresses its appreciation to the Security Council and its Counter-Terrorism Committee for their actions to ensure the full and comprehensive implementation of resolution 1373. | Казахстан выражает Совету Безопасности и его Контртеррористическому комитету признательность за их действия по обеспечению полного и всеобъемлющего осуществления резолюции 1373. |
| The Chairperson praised Viet Nam for its achievements and its delegation's forthrightness, particularly concerning weaknesses in implementing the Convention. | Председатель позитивно оценивает достижения Вьетнама и выражает признательность делегации этой страны за ее искренность, в частности в отношении недостатков в осуществлении Конвенции. |
| Expresses its readiness to send its delegation to the Algiers proximity talks. | Выражает готовность направить свою делегацию в Алжир для проведения непрямых переговоров. |
| The Chinese delegation expresses its appreciation to the Office and supports the further strengthening of its leading role in coordinating international humanitarian assistance activities. | Китайская делегация выражает сотрудникам Управления свою признательность и выступает за дальнейшее укрепление его ведущей роли в координации деятельности по оказанию международной гуманитарной помощи. |
| The Committee expresses its appreciation for the opportunity to continue its dialogue with the State party. | Комитет выражает государству-участнику признательность за возможность продолжения с ним диалога. |
| The Tribunal expressed its appreciation to the Office of Legal Affairs of the United Nations for its continued support and cooperation. | Трибунал выражает свою признательность Управлению по правовым вопросам Организации Объединенных Наций за неизменную поддержку и содействие. |
| The Committee expresses its disappointment that the principal subjects of concern listed in its concluding observations in 1994 remain unresolved. | Комитет выражает неудовлетворение в связи с тем, что основные вызывающие озабоченность вопросы, перечисленные в его заключительных замечаниях в 1994 году, остаются нерешенными. |
| The Chairperson congratulated the delegation of Belarus on its report and introduction, which provided further information on its policies to implement the Convention. | Председатель выражает делегации Беларуси признательность в связи с представленным ею докладом и выступлением, в котором содержится дополнительная информация о проводимой этой страной политике по осуществлению Конвенции. |
| The Committee expresses its concern about the internal armed conflict that has continued in Nepal since 1996 and its impact on women. | Комитет выражает свою озабоченность внутренним вооруженным конфликтом, который сохраняется в Непале с 1996 года и оказывает воздействие на женщин. |
| It acknowledges the leadership of its Chairman, Ambassador Sir Jeremy Greenstock, and of its Vice-Chairmen. | Она выражает признательность его руководству в лице Председателя посла сэра Джереми Гринстока и его заместителя. |
| The Committee reiterates its concern in this regard contained in its previous concluding observations. | В этой связи Комитет вновь выражает свою озабоченность, которую он выразил в своих предыдущих заключительных замечаниях. |
| It reiterates its strong support for AMISOM and expresses its continued appreciation for the commitment of troops by the governments of Uganda and Burundi. | Он еще раз заявляет о твердой поддержке АМИСОМ и выражает свою неизменную признательность правительствам Уганды и Бурунди за предоставление войск. |
| Mr. PILLAI complimented Georgia on its comprehensive report and its open and frank review of the existing situation. | Г-н ПИЛАИ выражает удовлетворение в связи с представлением Грузией исчерпывающего доклада и открытым и честным изложением существующей ситуации. |
| It expresses its appreciation to the Government of Indonesia for its cooperation with the United Nations in this process. | Он выражает признательность правительству Индонезии за сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в этом процессе. |
| The Sudanese Government expressed its appreciation to Chad for its assistance in thwarting the human trafficking attempt and arresting the persons responsible. | Правительство Судана выражает благодарность Чаду за помощь, позволившую сорвать попытку похищения и арестовать тех, кто несет за нее ответственность. |
| The Board appreciated the positive comments made in relation to its first biennial report on the implementation of its recommendations. | Комиссия выражает признательность за позитивные замечания в связи с первым двухгодичным докладом о применении ее рекомендаций. |
| In conclusion, he thanked the delegation of Switzerland for its exemplary cooperation and the quality of its oral explanations. | В заключение он выражает благодарность делегации Швейцарии за образцовое сотрудничество и высокое качество устных разъяснений. |
| His delegation hoped that the Commission would be able to complete its work on State responsibility at its next session. | Делегация Аргентины выражает надежду на то, что Комиссия сможет завершить свою работу над темой об ответственности государств на следующей сессии. |
| The Committee extends its appreciation to the international community, which stands united in its resolve to help Haiti overcome this catastrophe. | Комитет выражает признательность международному сообществу, которое объединилось в решимости помочь Гаити пережить эту катастрофу. |