My delegation expresses its hope that the First Committee will give positive consideration to this draft resolution and adopt it by consensus. |
Наша делегация выражает надежду на то, что Первый комитет позитивно рассмотрит этот проект резолюции и примет его консенсусом. |
UNIDIR expresses its gratitude to those countries and foundations for their contributions. |
ЮНИДИР выражает признательность этим странам и фондам за их взносы. |
8.2 The Conference expresses its belief that concrete measures of nuclear disarmament would significantly contribute to creating favourable conditions for the establishment of nuclear-weapon-free zones. |
8.2 Конференция выражает мнение о том, что конкретные меры в области ядерного разоружения внесут существенный вклад в обеспечение условий, благоприятствующих созданию зон, свободных от ядерного оружия. |
His delegation joined those commending Portugal for its generosity in voluntarily accepting reclassification to a higher level of assessment. |
Его делегация присоединяется к другим делегациям и выражает Португалии признательность за ее любезное добровольное решение согласиться с переводом в категорию стран, в отношении которых применяется более высокая шкала налогообложения. |
The Committee expresses its deep concern about the high level of malnutrition among children. |
Комитет выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу большого числа недоедающих детей. |
Angola therefore reiterates its opposition to this unilateral measure, whose extraterritorial impact is in violation of international norms of free trade and international law. |
Ангола поэтому вновь выражает свою оппозицию этой односторонней мере, экстратерриториальные последствия которой нарушают международные нормы свободной торговли и международного права. |
My delegation hopes that this subject will be taken up by the Secretariat in its future work. |
Моя делегация выражает надежду на то, что Секретариат уделит этой теме внимание в своей будущей работе. |
My delegation expresses again its support for the important function carried out by the regional commissions. |
Моя делегация вновь выражает свою поддержку важной функции, которую исполняют региональные комиссии. |
Finland has expressed its regret over the nuclear tests which have been conducted in the course of the past few months. |
Финляндия выражает свое сожаление в связи с ядерными испытаниями, которые были проведены в течение последних нескольких месяцев. |
The Committee expresses its satisfaction as to the fundamental and positive changes that have recently taken place in the Russian Federation. |
Комитет выражает свое удовлетворение в связи с коренными и позитивными переменами, происходящими в последнее время в Российской Федерации. |
The Advisory Committee commends the Board for submitting its report under considerable pressure of time. |
Консультативный комитет выражает Комиссии признательность за представление своего доклада в условиях существенной ограниченности времени. |
The Committee trusts, therefore, that the Secretary-General will submit this information to the General Assembly during its fifty-first session. |
В этой связи Комитет выражает надежду на то, что Генеральный секретарь представит эту информацию Генеральной Ассамблее в ходе ее пятьдесят первой сессии. |
He wishes to express his appreciation for all the contributions, and in particular to FAO for its detailed report. |
Он выражает всем свою искреннюю признательность за этот вклад, и особенно в адрес ФАО за ее подробный доклад. |
On behalf of the Secretary-General, he expressed appreciation to the Kuwaiti Government for its generous contribution. |
От имени Генерального секретаря он выражает правительству Кувейта признательность за щедрый дар. |
Mr. KLEIN commended the United Kingdom for its fine report and for the fruitful dialogue that had ensued. |
Г-н КЛЯЙН выражает признательность Соединенному Королевству за великолепный доклад и состоявшийся на его основе плодотворный диалог. |
The Council expresses its continued concern about the humanitarian situation and suffering of the people resulting from the conflict in Sierra Leone. |
Совет выражает сохраняющуюся обеспокоенность гуманитарной ситуацией и страданиями людей в результате конфликта в Сьерра-Леоне. |
The Committee expresses its concern about the high level of deaths among expectant mothers referred to in the report. |
Комитет выражает озабоченность по поводу отмеченной в докладе высокой смертности среди беременных. |
In this context, the Conference expresses its concern about the decline in pledges and payments to the Technical Cooperation Fund. |
В этом контексте Конференция выражает свою обеспокоенность по поводу сокращения объема объявляемых и выплачиваемых в Фонд технического сотрудничества взносов. |
His delegation hoped that China would heed the views of the international community and halt its nuclear tests. |
Австралия выражает надежду на то, что Китай прислушается к мнению международного сообщества и прекратит проведение ядерных испытаний. |
The Chinese delegation offers him its particular thanks. |
Китайская делегация выражает ему особую признательность. |
In this regard, the Office notes its interest in participating in relevant seminars and studies as outlined in the programme of action. |
В этом отношении Управление выражает свою заинтересованность в участии в соответствующих семинарах и исследованиях, намеченных в Программе действий. |
The Special Representative commends WFP for its rapid response to the emergency. |
Специальный представитель выражает признательность МПП за оперативное оказание помощи в чрезвычайной ситуации. |
He commends the Government of Cambodia for its support of such activities and foreign donors for their practical assistance. |
Он выражает признательность правительству Камбоджи за поддержку этой деятельности, а также зарубежным донорам за оказание практической помощи. |
The European Union expresses its deepest concern regarding the situation in and around Dubrovnik, including the neighbouring Bosnian area. |
Европейский союз выражает свою глубокую озабоченность в связи с положением в Дубровнике и вокруг него, включая соседний боснийский район. |
The Council expresses its disappointment at the slow pace at which the quartering process has proceeded. |
Совет выражает свое разочарование в связи с медленными темпами осуществления процесса расквартирования. |