Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
It is for this reason that the Board raises its concern about the widespread lack of compliance by country offices with this requirement. Именно по этой причине Комиссия выражает обеспокоенность по поводу широко распространенной практики нарушения страновыми отделениями этого требования.
The Group expressed its appreciation to UNIDO for organizing the African Industrialization Day celebration, held in Vienna on 20 November 2008. Группа выражает признательность ЮНИДО за организацию празднования Дня инду-стриализации Африки, проведенного в Вене 20 ноября 2008 года.
Indonesia extends its deepest appreciation to United Nations entities for their tireless efforts in assisting and alleviating the suffering of the victims. Индонезия выражает глубочайшую признательность структурам Организации Объединенных Наций за их неутомимые усилия по оказанию помощи пострадавшим и облегчению их тяжелого положения.
Once again, Cuba expresses its firm commitment in the fight against terrorism and in defence of multilateralism. Куба вновь выражает твердую приверженность борьбе с терроризмом и выступает за многосторонний подход.
The Non-Aligned Movement expresses its concern over the lack of transparency and inclusiveness that characterized the nomination and election of the Secretary-General. Движение неприсоединения выражает озабоченность в связи с отсутствием транспарентности и инклюзивности, которая характеризовала процесс выдвижения кандидатов на пост Генерального секретаря и его избрания.
It expresses its concern over any attacks targeting them or threats against them, in particular in situations of conflict or natural disaster. Она выражает озабоченность по поводу совершаемых против них нападений или угроз, частности, в ситуациях конфликтов или стихийных бедствий.
However, the Committee is concerned about its widespread practice in the State party. Вместе с тем Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что практика КЖПО получила широкое распространение в государстве-участнике.
However, the Committee is concerned about the sustainability of its activities. Вместе с тем Комитет выражает беспокойство по поводу долговременности осуществления его деятельности.
He was confident that UNIDO would restructure its programmes in order to take those priorities into account. Оратор выражает уверенность в том, что ЮНИДО внесет изменения в структуру своих программ, с тем чтобы отразить в них эти при-оритеты.
It also stresses its appreciation for the praiseworthy efforts made by the countries that initiated the convening of this event. Она также выражает свою особую признательность странам, инициировавшим созыв этой сессии, за их похвальные усилия.
The Committee expresses its satisfaction at the absence of the death penalty in the State party. Комитет выражает свое удовлетворение тем, что в государстве-участнике отсутствует смертная казнь.
He was satisfied with the progress achieved by UNIDO under its current Director-General during his term of office. Оратор выражает удовлетворение результатами, достигнутыми ЮНИДО под руководством нынеш-него Генерального директора за срок его пребывания в должности.
He was grateful to the Peacebuilding Commission for its vital engagement in that process. Он выражает признательность Комиссии по миростроительству за ее активное участие в этом процессе.
UNRWA is deeply thankful to its donors for their generous donations, not least given the extremely difficult global financial environment. БАПОР выражает глубокую признательность своим донорам за их щедрые взносы, в особенности учитывая исключительно тяжелую глобальную финансовую ситуацию.
The Sultanate of Oman expresses its full solidarity and sympathy with the people of Pakistan. Султанат Оман заявляет о своей полной солидарности с народом Пакистана и выражает ему свое сочувствие.
My delegation registers its deep concerns over public statements from some quarters that we should lower our collective expectation of achieving a legally binding agreement in Copenhagen. Наша делегация выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с некоторыми прозвучавшими публичными заявлениями о том, что нам необходимо понизить свои коллективные ожидания в отношении достижения в Копенгагене соглашения, имеющего обязательную силу.
In this connection, Viet Nam hopes that this Assembly will focus its deliberations on the following issues. В этой связи Вьетнам выражает надежду на то, что эта Ассамблея в ходе своих прений сосредоточит внимание на следующих вопросах.
The Advisory Committee trusts that the Mission will continue its active cooperation and coordination with the country team in this area. Консультативный комитет выражает надежду на то, что Миссия будет по-прежнему осуществлять активное сотрудничество и координацию деятельности со страновой группой в этой области.
Furthermore, the Committee expresses concern that civil society may be facing constraints and undue pressure to curtail its activities. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что гражданское общество, возможно, сталкивается с препонами и неправомерным давлением, направленными на ограничение его деятельности.
The Committee trusts that ECLAC will continue to engage with the donor community to broaden its donor base. Комитет выражает уверенность в том, что ЭКЛАК продолжит работу с донорами в целях расширения донорской базы.
However, the Committee expresses its deep concern that many human rights advocates and activists have been murdered in recent years. Вместе с тем Комитет выражает глубокую обеспокоенность в связи с большим количеством убийств правозащитников и активистов в последние годы.
The Committee expresses its particular concern at the disadvantaged situation of female migrant workers in the country. Комитет выражает особую обеспокоенность по поводу неблагоприятного положения в стране женщин из числа трудящихся-мигрантов.
In addition, the Committee expresses its concern at reports that this treatment is also used as punishment. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность сообщениями о том, что такое обращение используется также как наказание.
The Committee reiterates its concern regarding the large number of older persons who only benefit partially from the national pension system. Комитет вновь выражает обеспокоенность по поводу большого числа пожилых людей, которые только частично пользуются выгодами национальной пенсионной системы.
However, the Committee expresses its concern on the high level of anaemia amongst the population in general and children in particular. Вместе с тем Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу высокого уровня анемии среди населения в целом и детей в частности.