Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The Committee expresses its appreciation to the Government of South Africa for its high-level delegation, headed by the Minister for Welfare and Population Development, which also included representatives of non-governmental organizations. Комитет выражает свою признательность правительству Южной Африки в связи с тем, что оно прислало делегацию высокого уровня, возглавлявшуюся министром социального обеспечения и развития народонаселения и включавшую также в себя представителей неправительственных организаций.
The Committee expresses its appreciation to the Government of New Zealand for submitting, in a timely manner, a well-structured and well-written combined third and fourth periodic report, and for the fact that non-governmental organizations had been consulted in its preparation. Комитет выражает признательность правительству Новой Зеландии за своевременное представление хорошо написанного объединенного третьего и четвертого периодического доклада с четкой структурой и за проведение консультаций с неправительственными организациями при его подготовке.
It reiterates its condemnation of the overthrow of the democratically-elected Government of President Ahmad Tejan Kabbah, and its concern about the threat to peace, security and stability in the region which the situation in Sierra Leone continues to present. Он вновь осуждает свержение демократически избранного правительства президента Ахмада Теджана Каббы и выражает свою обеспокоенность по поводу угрозы миру, безопасности и стабильности в регионе, которую по-прежнему создает ситуация в Сьерра-Леоне.
The Committee reiterates its request to the Government of Rwanda and notes its appreciation to the United Nations High Commissioner for Human Rights for his involvement in relation to the case. Комитет возобновляет свою просьбу правительству Руанды и выражает признательность Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека за его участие в попытках урегулирования вопроса.
The opinions adopted and published by the CITE on the complaints and petitions received are one of the most important aspects of its work, as they represent its assessment of how successfully the legislation on equality is implemented at the practical level. Заключения, утверждаемые и публикуемые Комиссией по итогам рассмотрения полученных жалоб или ходатайств, представляют собой один из наиболее важных аспектов деятельности Комиссии, поскольку в этих заключениях она выражает свое мнение по вопросам, касающимся применения законов о равноправии в каждом конкретном случае.
He also commended the Government of New Zealand for the spirit of cooperation it had always shown in its relations with the Special Committee in its capacity as administering Power of Tokelau. Он выражает также признательность правительству Новой Зеландии как державы, управляющей Токелау, за постоянно проявляемый им в его докладах Специальному комитету дух сотрудничества.
The United Nations Secretariat, through its Office of Legal Affairs, also made a valuable contribution to the dissemination of international legal materials, especially through the websites of its various divisions, and his delegation was grateful for that service. Секретариат Организации Объединенных Наций посредством Управления по правовым вопросам также вносит ценный вклад в распространение материалов по международному праву, в частности через различные веб-сайты его отделов, и делегация Германии выражает благодарность за предоставляемые услуги.
As an African nation, and given its age-old and varied relations with other African countries, and furthermore conscious of its obligations to Africa, Morocco expresses deep concern about the deterioration of the political, economic and social conditions in many parts of that continent. Как африканское государство и с учетом своих давних и многоплановых отношений с другими африканскими странами, а также сознавая обязательства перед Африкой, Марокко выражает глубокую обеспокоенность ухудшением политических, экономических и социальных условий во многих частях этого континента.
The Committee welcomes the submission by Finland of comprehensive written answers to its list of issues and expresses its satisfaction at the frank and constructive dialogue established with the State party, through a delegation composed of experts. Комитет выражает признательность за представленные Финляндией подробные письменные ответы на перечень вопросов членов Комитета и высказывает свое удовлетворение в связи с откровенным и конструктивным диалогом с государством-участником, направившим делегацию экспертов.
The European Union once again expressed its grave concern at the precarious financial situation of the United Nations, caused to a large extent by the non-payment of arrears, and its adverse effects, especially in the field of peacekeeping. Европейский союз вновь выражает глубокую озабоченность по поводу сложного финансового положения Организации Объединенных Наций, которое в значительной мере вызвано непогашением задолженности, а также неблагоприятных последствий этого, особенно для миротворческой деятельности.
Mr. Namburete (Mozambique) commended the Department of General Assembly Affairs and Conference Services for its efforts in redesigning its working methods in order to make use of the potential offered by state-of-the-art technologies. Г-н НАМБУРЕТЕ (Мозамбик) выражает признательность Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию за его усилия по совершенствованию своих методов работы в целях использования возможностей, открывающихся в связи с внедрением современных технологий.
He hoped that the Working Group would proceed with its work expeditiously so that the draft convention could be submitted for adoption by the Commission at its thirty-third session in the year 2000. Оратор выражает надежду на то, что Рабочая группа безотлагательно продолжит свою работу, с тем чтобы этот проект конвенции можно было представить для принятия Комиссии на ее тридцать третьей сессии в 2000 году.
On this occasion, the Pakistan delegation extends its high appreciation to Sir Jeremy Greenstock, the Chairman of the Counter-Terrorism Committee, to the Vice-Chairmen of the CTC and to its experts for their endeavours over the past year. В связи с сегодняшним событием пакистанская делегация выражает глубокую признательность Председателю Контртеррористического комитета сэру Джереми Гринстоку, заместителям Председателя КТК и его экспертам за их работу в ходе прошедшего года.
The Committee expresses its appreciation for the discussion with the delegation, and notes the answers, both oral and written, that were provided to its questions. Комитет выражает свое удовлетворение в связи обсуждением, проведенным с делегацией, и отмечает, что он получил ответы на свои вопросы как в устной, так и в письменной форме.
Extends its thanks to all member states which provided help and assistance to the people of Kosovo during its ordeal in confronting the Serbian aggression. З. выражает признательность всем государствам-членам, которые оказывали содействие и помощь населению Косово во время тяжелых испытаний при отражении сербской агрессии;
WTO expressed satisfaction with the content of the agreement in its current form and solemnly undertook to do its utmost to attain the Millennium Development Goals (MDGs). ВТО выражает свое удовлетворение содержанием Соглашения в его нынешнем виде и торжественно обязуется сделать со своей стороны все возможное для достижения целей развития Тысячелетия.
The Republic of Djibouti extends its unflinching pledge to the new Government of Somalia that it will spare no efforts to help its brothers and sisters in their earnest quest for nation-building. Республика Джибути выражает свою безоговорочную поддержку новому правительству Сомали, которое не пожалеет усилий для оказания помощи своим братьям и сестрам в их справедливом стремлении к построению своего государства.
The Committee reiterates its concern, expressed in its previous concluding observations, at the fact that civilians may be tried by military courts, albeit in fewer situations than earlier. Комитет вновь выражает озабоченность, высказанную в его предшествующих заключительных замечаниях в связи с тем, что военные суды могут рассматривать дела гражданских лиц, хотя и в более ограниченном числе случаев, чем ранее.
Expresses its appreciation to the Governments, relevant international organizations and functional commissions that have responded to the request for information formulated by the Council in its resolution 2001/39; выражает свою признательность правительствам, соответствующим международным организациям и функциональным комиссиям, которые откликнулись на просьбу о предоставлении информации, сформулированную Советом в его резолюции 2001/39;
The Committee also reaffirms its deep concern at the lack of availability of its official documents in the three working languages of the Committee. Комитет также вновь выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу того, что его официальные документы не имеются на трех рабочих языках Комитета.
Also expresses its satisfaction to the Secretary-General for his support for the establishment of a United Nations regional office for Central Africa, and welcomes its endorsement by the Security Council; выражает также признательность Генеральному секретарю за поддержку им создания Регионального отделения Организации Объединенных Наций для Центральной Африки и приветствует его признание Советом Безопасности;
REITERATES its appreciation to the Government of the Republic of Uganda, for its offer to host the Fifteenth Ordinary Session of the Assembly; вновь выражает признательность правительству Республики Уганда за его предложение провести пятнадцатую очередную сессию Ассамблеи в Уганде;
His delegation thanked the Government of Italy for its offer to host the diplomatic conference in 1998 and reiterated its willingness to cooperate with the other States concerned in the drafting process. Делегация Вьетнама благодарит правительство Италии за предложение принять дипломатическую конференцию в 1998 году и вновь выражает свое желание сотрудничать со всеми государствами, заинтересованными в процессе подготовки текста устава.
The Government of the United Kingdom commends the International Law Commission for the completion of its draft articles on State responsibility, provisionally adopted on first reading at its forty-eighth session in 1996. Правительство Соединенного Королевства выражает признательность Комиссии международного права за завершение работы над проектом статей об ответственности государств, который был принят в предварительном порядке в первом чтении на ее сорок восьмой сессии в 1996 году.
My delegation particularly welcomes the third, sixth, seventh and tenth points of the informal report, in which the Working Group emphasizes the need for a pragmatic approach to guide its actions and envisages the possibility of involving the Bretton Woods institutions in its activities. Моя делегация выражает особое удовлетворение в связи с третьим, шестым, седьмым и десятым пунктами неофициального доклада, в котором Рабочая группа подчеркивает необходимость в разработке прагматического подхода к руководству ее деятельностью и предвидит возможность привлечения к ней бреттон-вудских учреждений.