Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The Committee expresses its concern at inadequate coordination and communication mechanisms between the Government and the non-governmental organizations dealing with children's issues. Комитет выражает озабоченность отсутствием надлежащих механизмов координации и связи между правительством и неправительственными организациями, занимающимися вопросами детей.
The Ministry of Foreign Affairs and Cooperation presents its most heartfelt condolences to the families of the victims. Министр внешних сношений и сотрудничества выражает самые глубокие соболезнования семьям пострадавших.
The Assembly expresses its concern at the number of natural disasters striking countries that lack resources to cope with them. Ассамблея выражает обеспокоенность в связи с большим числом стихийных бедствий в странах, не имеющих ресурсов для принятия должных мер.
The Croatian delegation also extends its thanks to the Secretary-General and to the Secretariat for the report "In larger freedom". Делегация Хорватии выражает также благодарность Генеральному секретарю и Секретариату за доклад «При большей свободе».
Additionally, the Committee expresses its concern at the growing number of population living in poor urban and marginalized areas. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу роста количества населения, проживающего в бедных городских и маргинализованных районах.
The Commission reiterates its concern at the continued violence by 'paramilitary' groups in Colombia. Комиссия вновь выражает обеспокоенность в связи с продолжающимся насилием, совершаемым военизированными группировками в Колумбии.
The Committee also expresses its appreciation to the State party for sending a high-ranking and multidisciplinary delegation. Комитет также выражает государству-участнику свою признательность за направление многодисциплинарной делегации высокого уровня.
The Committee expresses its deep gratitude for the contributions of those countries which committed resources and personnel to that effect. Комитет выражает свою глубокую признательность за вклады тех стран, которые выделили на эти цели ресурсы и персонал.
It expresses its satisfaction at the cooperation that both parties have shown in this respect. Он выражает свое удовлетворение по поводу сотрудничества, продемонстрированного в данной связи обеими сторонами, и ожидает, что это сотрудничество будет продолжаться.
The European Union regrets that its approach to the Ugandan authorities for the commutation of the sentences has not been heard. Европейский союз выражает сожаление, что его призыв к угандийским властям о смягчении приговоров не был услышан.
The Government of Mexico offers its condolences and solidarity to all those countries that have been recently struck by natural disasters. Правительство Мексики выражает свое сочувствие и заявляет о своей солидарности со всеми теми странами, которые в последнее время пострадали от стихийных бедствий.
She also commends the Government for taking further measures to promote and protect the human rights of its citizens. Она также выражает признательность правительству за принятие дополнительных мер по содействию и защите прав человека своих граждан.
The Committee is also concerned at the widespread incidence of violence against women and its impact on children. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу широко распространенных случаев насилия в отношении женщин и его воздействия на детей.
Expresses its concern at the overall situation of declining resources; выражает свою обеспокоенность по поводу общей ситуации, характеризующейся сокращением объема ресурсов;
The CHAIRMAN thanked Mr. Garvalov for his comments and congratulated the delegation of Portugal on the presentation of its report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-на Гарвалова за его замечания и выражает признательность португальской делегации за представление ее доклада.
The CHAIRMAN commended the delegation for its informative presentation and the high-quality discussion, which he hoped would continue in the future. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за содержательное выступление и весьма конструктивные дискуссии, а также выражает надежду на то, что они продолжатся в будущем.
The European Union expresses its deep concern at the wave of arbitrary arrests of demonstrators and members of the opposition in recent weeks. Европейский союз выражает свою глубокую озабоченность по поводу волны произвольных арестов демонстрантов и членов оппозиции в последние недели.
Taking into consideration the crucial importance of UNRWA, the Advisory Commission stands ready to further strengthen its collaboration with you. Принимая во внимание огромное значение БАПОР, Консультативная комиссия выражает готовность еще больше укреплять свое сотрудничество с Вами.
The Council expresses its concern at the deterioration of the situation in Tajikistan and at the increasing tension along the Tajik-Afghan border. Совет выражает свою озабоченность ухудшением положения в Таджикистане и усилением напряженности вдоль таджикско-афганской границы.
The Council expresses again its appreciation for all United Nations agencies and other organizations and individuals carrying out humanitarian activities in Somalia. Совет вновь выражает свою признательность всем учреждениям системы Организации Объединенных Наций и другим организациям и отдельным лицам, занимающимся гуманитарной деятельностью в Сомали.
The Council welcomes the end of the fighting, and expresses its satisfaction that stability has begun to return to the country. Совет приветствует прекращение боевых действий и выражает удовлетворение тем, что в стране начала восстанавливаться стабильность.
His delegation expressed its satisfaction with the quality of the implementation of programmes for the dissemination of information about priority issues. Делегация Объединенных Арабских Эмиратов выражает удовлетворение качеством исполнения программ, направленных на распространение знаний по приоритетным вопросам.
It expresses its concern at the extensive discretionary power given to judges in such situations. Комитет выражает обеспокоенность по поводу широких дискреционных полномочий, предоставленных судьям в этом вопросе.
The Committee expresses its serious concern at the very high number of death sentences actually carried out. Комитет выражает серьезное беспокойство в связи с очень большим числом смертных приговоров, приводимых в исполнение.
The Committee expresses its deep concern about the numerous and serious infringements of the right to freedom of expression. Комитет выражает серьезное беспокойство в связи с многочисленными и серьезными нарушениями права на свободное выражение мнений.