Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
To the Secretary-General, my delegation once again expresses its gratitude for the very useful information and relevant recommendations contained in his report (A/58/254). Моя делегация вновь выражает благодарность Генеральному секретарю за весьма полезную информацию и важные рекомендации, содержащиеся в его докладе (А/58/254).
In conclusion, my delegation expresses its appreciation to the international community for the solidarity and partnership that it continues to demonstrate in making NEPAD a reality. В заключение моя делегация выражает признательность международному сообществу за солидарность и дух партнерства, которые оно постоянно демонстрирует с целью превращения НЕПАД в реальность.
Expresses its deep appreciation to the Committee and other organizations concerned for their fruitful cooperation; выражает глубокую признательность Комитету и другим соответствующим организациям за плодотворное сотрудничество;
Kenya expresses its deep gratitude to the Secretary-General for the comprehensive report on the status of implementation of the resolution, in particular through the System-wide Action Plan developed in 2005. Кения выражает глубокую признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад о положении с осуществлением данной резолюции, в частности через разработанный в 2005 году общесистемный план действий.
The Committee expresses its appreciation for the oral presentation and further clarification in response to the questions posed orally by the Committee. Комитет выражает признательность за ответы на вопросы, содержащиеся в подготовленном предсессионной рабочей группой перечне, однако сожалеет о том, что ответы на некоторые из вопросов были неполными или вообще отсутствовали.
The Committee also expresses its concern at the high number of children who are placed in institutions for social protection purposes and sometimes together with juvenile offenders. Комитет выражает также озабоченность по поводу того, что многие дети помещаются в специализированные учреждения в целях социальной защиты, причем иногда совместно с несовершеннолетними правонарушителями.
Norway commends the new Office of the Special Adviser for Africa for its efforts in putting together the Secretary-General's first consolidated report as regards NEPAD. Норвегия выражает признательность новой Канцелярии Специального советника по африканским вопросам за ее усилия по составлению первого комплексного доклада Генерального секретаря по вопросу о НЕПАД.
Nevertheless, Nigeria commends the Council for sending its team to West Africa to make an on-the-spot assessment of the security situation in the subregion. Тем не менее Нигерия выражает признательность Совету за направление его группы в Западную Африку для оценки на месте положения в области безопасности в субрегионе.
Similarly, Nigeria commends the Economic and Social Council for sending its Ad Hoc Advisory Group on African Countries Emerging from Conflict to Guinea Bissau last October. Нигерия также выражает признательность Экономическому и Социальному Совету за направление своей Специальной консультативной группы по африканским странам, пережившим кризис, в Гвинею-Бисау в октябре этого года.
Once again, my country, Burkina Faso, expresses its regret at that shirking of our responsibilities, which has left civilians to struggle on alone. Буркина-Фасо вновь выражает свое сожаление по поводу невыполнения нами своих обязанностей, в результате чего гражданское население оставлено на произвол судьбы.
Recalling its General Recommendation VIII on the principle of self-identification, the Committee expresses concern at the State party's position with regard to the recognition of Travellers as an ethnic group. Ссылаясь на свою общую рекомендацию VIII о принципе самоопределения, Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу позиции государства-участника в отношении признания тревеллеров в качестве этнической группы.
In this regard, the Committee expresses its concern that the State party's domestic legal order does not enshrine the general principles of equality and non-discrimination. В этой связи Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что во внутригосударственной правовой системе государства-участника не закреплены общие принципы равенства и недискриминации.
Expresses its concern over the continued reduction in the level of the operational reserve; З. выражает свою обеспокоенность по поводу продолжающегося сокращения объема оперативного резерва;
While the distinction does not imply a difference in protection of rights, the Committee expresses its concern about the terminology's pejorative connotations. Хотя такое различие не подразумевает каких-либо различий в защите прав, Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу уничижительных коннотаций такой терминологии.
The Committee reiterates its concern about adolescent health problems, owing in particular to drug abuse and high rates of alcohol and tobacco consumption. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу проблем в области охраны здоровья подростков, в частности связанных с наркоманией и высокими уровнями потребления алкоголя и табака.
Mr. ABOUL-NASR expressed the hope that the international community would provide the assistance that Bolivia needed for its crop substitution and poverty eradication programmes. Г-н АБУЛ-НАСР выражает надежду, что международное сообщество окажет Боливии необходимую помощь для проведения программ по смене сельскохозяйственных культур и борьбе с бедностью.
It reiterates its concern at the prolonged and unexplained delay in releasing the presidential results, which is undermining the credibility of the process. Он вновь выражает свою озабоченность в связи с продолжительной и необъяснимой задержкой оглашения итогов президентских выборов, что подрывает доверие к самому процессу этих выборов.
The Committee reiterates its concern about the lack of effectiveness and confidence in the ability of the criminal judicial system to prevent and combat racial crimes. Комитет вновь выражает свою озабоченность в связи с недостаточно эффективным и надежным функционированием уголовной судебной системы в области предупреждения и пресечения расовых преступлений.
The Committee urges the State party to provide information on the number and condition of women in detention in its next report. Комитет выражает озабоченность по поводу недостаточно полного разъяснения, данного в отношении количества и условий содержания женщин в местах заключения.
The Committee also welcomes the opportunity thus offered to renew its dialogue with the State party within the framework of the regular reporting procedure. Он также выражает удовлетворение в связи с предоставившейся таким образом возможностью возобновить диалог с государством-участником в рамках установленной процедуры представления докладов.
The Committee expresses its concern at the attacks on the independence of the judiciary, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. Комитет выражает обеспокоенность по поводу посягательств на независимость судебной власти в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта.
The Committee expresses its concern at the increase in drug abuse and alcohol consumption among children and the insufficient preventive measures taken by the State party. Комитет выражает озабоченность в связи с распространением среди детей наркомании и злоупотребления алкоголем и недостаточным характером принимаемых государством-участником профилактических мер.
The Committee also expresses its concern at the high number of intercountry adoptions, particularly in the light of the small size of the State party. Комитет выражает также озабоченность в связи с большим числом межгосударственных усыновлений, особенно с учетом небольших размеров государства-участника.
The Committee expresses its concern about the inadequate enforcement of the prohibition on the use of corporal punishment in schools and other institutions and in the penal system. Комитет выражает озабоченность по поводу неадекватного обеспечения соблюдения запрета на применение телесных наказаний в школах и других учреждениях, а также в рамках пенитенциарной системы.
Ms. Zhang Dan: The Chinese delegation expresses its regret that the Assembly has been obliged to discuss the issue of the death penalty in plenary meeting. Г-жа Чжань Дан: Делегация Китая выражает сожаление в связи с тем, что Ассамблея вынуждена обсуждать вопрос о смертной казни на пленарных заседаниях.