| The Committee expresses its concern at reports of politically motivated harassment of opposition political leaders with a view to deterring their participation in future elections. | Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с сообщениями о политически мотивированных преследованиях оппозиционных политических деятелей с целью недопущения их участия в будущих выборах. |
| Disposition The Working Group appreciates the cooperation by the Government of Barbados in the fulfilment of its mandate. | Рабочая группа выражает правительству Барбадоса признательность за содействие в выполнении ее мандата. |
| It also commends the State party for recognizing ethnic hatred in its criminal law as an aggravating circumstance. | Он также выражает признательность государству-участнику за признание этнической ненависти в его уголовном законе в качестве отягчающего ответственность обстоятельства. |
| The Committee expresses its deep concern about the persistence of various factors that impede access to justice, such as systematic delays and corruption. | Комитет выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с неизменным присутствием в стране ряда факторов, препятствующих доступу к правосудию, как то систематических задержек и коррупции. |
| While noting the 2010 National Mental Health Plan for Children and Adolescents, the Committee is concerned about the delays in its implementation. | Принимая во внимание Национальный план по обеспечению психического здоровья детей и подростков 2010 года, Комитет выражает обеспокоенность по поводу задержек в его выполнении. |
| The Working Group expresses its appreciation to all States that have submitted responses to the questionnaire within the original deadline. | Рабочая группа выражает признательность всем государствам, которые направили ответы на этот вопросник в первоначально установленные сроки. |
| The Working Group expresses its appreciation to all business entities that have submitted responses to the questionnaire within the deadline. | Рабочая группа выражает признательность всем коммерческим предприятиям, которые представили ответы на вопросник в установленные сроки. |
| The Committee expresses its appreciation for the frank and open constructive dialogue held between the delegation and the members of the Committee. | Комитет выражает удовлетворение тем, что между делегацией и членами Комитета состоялся откровенный и открытый конструктивный диалог. |
| The Committee reiterates its concern about the reservations to articles 17, 29 and 30 of the Convention. | Комитет вновь выражает беспокойство в связи с оговорками к статьям 17, 29 и 30 Конвенции. |
| The Special Committee expresses its appreciation for the outstanding achievements of the Secretariat in this regard. | Специальный комитет выражает Секретариату признательность за достигнутые им в этой связи выдающиеся успехи. |
| The Security Council expresses its concern at the impact of these developments, and calls for the quick and appropriate resolution of this incident. | Совет Безопасности выражает озабоченность последствиями этих событий и призывает к быстрому и соответствующему урегулированию этого инцидента. |
| No, it's just that massive engine expressing its fury. | Нет, просто этот громадный двигатель выражает свою ярость. |
| The Committee commends the State party for its ratification of the Convention without reservations. | Комитет выражает признательность государству-участнику за его безоговорочную ратификацию Конвенции. |
| Mr. Kittichaisaree (Thailand) commended the Secretariat on its impressive compilation of multilateral conventions relating to the obligation to extradite or prosecute. | З. Г-н Киттисайсари (Таиланд) выражает признательность секретариату за составленную им впечатляющую подборку многосторонних конвенций, связанных с обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование. |
| It was therefore to be hoped that another report would be presented to the plenary Assembly at its sixty-third session. | Поэтому она выражает надежду, что доклад будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии. |
| She hoped that the General Assembly would adopt the package at its sixty-second session. | Представитель Китая выражает надежду, что Генеральная Ассамблея утвердит пакет этих мер на своей шестьдесят второй сессии. |
| The Chairperson expressed gratitude to Indonesia for its contribution to the UNCITRAL Trust Fund for Symposia. | Председатель выражает благодарность Индонезии за ее взнос в Целевой фонд для симпозиумов ЮНСИТРАЛ. |
| The Committee is concerned about the high percentage of unemployment in the State party and the size of its informal economy. | Комитет выражает озабоченность в связи с высокой долей безработицы в государстве-участнике и масштабами его неформальной экономики. |
| The Committee expresses its concern that persons with disabilities are not sufficiently integrated in the labour market. | Комитет выражает свое беспокойство по поводу недостаточной интеграции инвалидов на рынке труда. |
| The Committee expresses its appreciation to the Monitoring Team for the highly professional quality of the analysis. | Комитет выражает свою признательность Группе по наблюдению за высокопрофессиональное качество подготовленного анализа. |
| The Security Council expresses its gratitude to the countries that have contributed personnel to the Mission. | Совет Безопасности выражает свою признательность странам, которые предоставили Миссии свой персонал. |
| It expresses its appreciation for the advice and technical support given to the Lebanese authorities by the UN Electoral Assistance Division. | Он выражает свою признательность за консультации и техническую поддержку, которые ливанские власти получили от Отдела Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов. |
| EXPRESSES its grave concern over the growing number of migrants in Africa fleeing armed conflicts; | З. выражает свою глубокую озабоченность в связи с ростом в Африке числа мигрантов, спасающихся от вооруженных конфликтов; |
| The Chairperson commended the State party on the timely submission of its report. | Председатель выражает благодарность государству-участнику за своевременное представление доклада. |
| Zambia also expresses its appreciation for the assistance that other cooperating partners rendered towards this achievement. | Замбия также выражает признательность за помощь, оказанную другими сотрудничающими партнерами в достижении этой цели. |